Gärten im Aquarell – Watercolour Gardens

Aus den vielen Gartenfotos, die ich dieses Jahr gemacht hatte, habe ich nun weitere 3 als Aquarelle umgesetzt. Die ersten beiden stammen aus demselben Garten, in unterschiedlicher Perspektive.

Having taken a lot of garden photos this year, I’ve now chosen three more of them as reference for watercolours. The first two are of the same garden, showing different perspectives.

Gretels Garten 1/Gretel’s garden 1

Die Schwiegereltern meines Sohnes haben einen recht großen Nutz- und Ziergarten, der immer wieder neue Motive bietet. Leider wohnen sie – wie mein Sohn und Familie – weit weg, daher kann ich sie und den Garten nicht sehr oft besuchen.

My son’s in-laws own this large garden which combines fruits, vegetables and flowers. It is a great inspiration, offering motives galore. Alas, they’re a more than 4 hours drive from Augsburg where I live, so visits aren’t possible often…

Gretels Garten 2/Gretel’s garden 2
Kapuzinerkresse in Wendys Garten/nasturtiums in Wendy’s garden

Der Garten meiner Freundin Wendy ist ein typischer, kleiner Reihenhausgarten, aber ich bin öfter dort und habe auch schon etliche Bilder von dort gemalt. Diesmal hatte es mir die leuchtende Kapuzinerkresse angetan! Unten die Links zu den älteren Bildern aus ihrem Garten.

My friend Wendy’s garden is a very small one but I can visit often and have already done several pictures of it. This time the glowing nasturtiums had me hooked!Below you find the links to these older watercolours.

Wendy’s Garten (1) – Wendy’s Garden (1)

Wendy’s Garten (3) – Wendy’s Garden (3)

Wendy’s Garten (4) – Wendy’s Garden (4)

Wendy’s Garten (5) – Wendy’s Garden (5)

10 Jahre Creatologyblog! – 10 Years of Creatologyblog!

Kaum zu glauben, aber wahr: im Oktober 2015 begann die Geschichte von creatologyblog! Zur Feier des Tages habe ich Euch unten für jedes Jahr einen besonders gelungenen Beitrag verlinkt. Viel Spaß beim Stöbern!

This month, creatologyblog has its 10th anniversary! So, I’ve chosen one of the best posts from each year for you to explore by clicking on the links below. Have fun!

Aufgepeppte Jeansjacken – Denim Jacket Makeovers

Meeresrauschen – ein Collagenbuch – Sounds of The Sea – a Collage Book

Carnac: Im Land der Hinkelsteine – Carnac: In the Land of Menhirs

Kleisterpapier-Variationen – Paste Paper Variations

Blütenpapiere – Flower Papers

Walkjacke mit Gobelin – Wool Jacket with Vintage Needlepoint Embroidery

Bergsommer – Summer in the Mountains

Reisetagebuch Schweiz/Tessin: Teil 5 – Travel Journal Switzerland/Ticino: Part 5

Handmade: Kleine Weihnachtsgeschenke – Small Christmas Gifts

Kreativ mit Second-Hand-Textilien – Thrifty Textile Upcycling

Hier auch einen ganz herzlichen Dank allen Lesern, die meinen Blog entdeckt haben, ihm treu geblieben sind und besonders jenen, die ab und zu ein like oder einen Kommentar da lassen! Viele Grüsse aus Augsburg – und hoffentlich auf die nächsten 10 Jahre!😉

Also, this is a perfect occasion to say „thank you so much!“ to all readers that have discovered my blog, are following it and most of all for any likes or comments! Greetings from Augsburg – and (hopefully) cheers to another 10 years!😉

Im Felsenlabyrinth Luisenburg – Hiking through the Luisenburg Rock Labyrinth

Im Fichtelgebirge, bei Wunsiedel, gibt es nicht nur eine tolle Freilichtbühne, sondern auch das größte Felsenlabyrinth Europas.

In the Fichtel Mountains, near the town of Wunsiedel, you not only can visit a very nice open air theatre but also walk the largest rock labyrinth of Europe.

Es gibt unterschiedliche Wege hinauf und hinab, diese sind markiert und man kann am Eingang auch eine Karte haben.

The paths up and down are different, well marked and you can take a map at the entrance.

Der Aufstieg dauert ca. 45-60 Minuten, der Abstieg ist etwas kürzer. Ich habe natürlich für beides mal wieder länger gebraucht wegen der vielen Fotos😉. Um meine Gelenke zu schonen, war ich mit guten Wanderstiefeln und Stöcken unterwegs,  worüber ich dann auch froh war. Allerdings laufen Leute auch mit Turnschuhen oder Sandalen dort hinauf.

For the way up you need about 45 – 60 minutes; the descent is a bit faster. As for me, I always need more time because of the photos. And as a relief for my aching joints, I wore good hiking boots and canes, of which I was glad. That said, people also go up there wearing sneakers or even sandals.

Einige gravierte Felstafeln erinnern an den Besuch der königlichen Gesellschaft um Königin Luise, die unter den ersten Besuchern des ab 1788 gangbar gemachten Areals waren. Vorher galt das Felschaos als verflucht! Der Name „Felsenlabyrinth“ stammt von Goethe, der es 1785 besucht hatte und hier seine Theorien über Granitverwitterung entwickelte – wer hätte das gedacht? Sie sind übrigens heute noch als korrekt anerkannt.

Some engraved rock plaques are reminders of Queen Luise with her entourage, some of the first visitors after the area had been developed for hiking (from 1788). Before, people avoided this „cursed“ place! Nevertheless, in 1785 Goethe visited and got his ideas of the weathering of granite, which are still deemed correct. Who thought a poet and writer was a natural scientist, too?

An manchen Stellen wird es schon recht eng, teils geht es nur gebückt durch kleine Höhlen.

In some places, you have to duck and squeeze through..

Blick aus einer Höhle nach oben..

View from a cave…

Jedenfalls alles sehr wild-romantisch, und auch für Kinder – wenn nicht mehr zu klein – ein großer Spaß! Mit kleinerem Kind in der Rückenkraxe bekommt man an den engen Stellen Probleme!

Anyway, all very wild and romantic, and especially great for kids! That’s to say, with very little ones that have to ride in a baby carrier on the back, it may get a bit too tight in the narrow places.

Zwischendurch eine Bank zum Ausruhen../there are some benches for  a rest

Bei manchen Felsen wundert man sich, dass sie nicht herunterfallen…

Some of the rocks make you wonder how they keep in place…

Viel sieht man aber nicht mehr von diesem „Aussichtspunkt „..

There is no great view from this point, though…

Aber von hier ganz oben schon!

But from the top of the labyrinth you have!

Jedenfalls ist es bei schönem Wetter einen Ausflug wert! Offen April bis in November.

Definitely worth a visit if the weather is fine! Open from April till November.

Vier Aquarelle – Four Watercolours

In letzter Zeit habe ich ein paar Bilder mit Aquarellfarben gemalt. Oben: ein Pferdehof in Brandis, Sachsen. Meine Ferienwohnung war direkt gegenüber, sodass ich diesen Anblick in der Morgensonne festhalten konnte.

Lately, I’ve done some watercolours, above: a horse farm in Brandis, Saxony. My Airbnb was on the other side of the street, so I profited from this view in the early morning sun.

Meine Schwiegertochter in ihrer Kreativ-Ecke/ my daughter-in-law in her creative space
Meine Enkelin Anna mit Oma Gretel im Garten/my granddaughter Anna with her „other“ Granny, Gretel, in the garden.

Und hier mal wieder ein Motiv aus dem Botanischen Garten Augsburg, der eine unerschöpfliche Quelle der Inspiration ist.

The last one once again shows a scene from the Augsburg Botanic Garden. This garden in my home town always is a great source of inspiration!

Verzierte Ledertasche – Embellished Shopper Bag

Diese weiße Ledertasche in „Shopper“-Größe habe ich sehr günstig im Sozialkaufhaus erstanden. Da war sie allerdings noch ganz schlicht – ideal, um sie etwas aufzupeppen!

This shopper bag is genuine leather, but I’ve purchased it in the thrift store/charity shop, it was really cheap, but in very good condition. Of course, it was still blank… Almost begging for some creative upcycling!

Also habe ich zunächst aus Lederresten Blüten ausgeschnitten und passende Knöpfe aus meinem Fundus ausgesucht. Dann den Boden des Taschenfutters aufgetrennt und herausgestülpt, um mit einer Hand innen an das Leder zu kommen. Dann jede Blüte mit LEDERNADEL! und festem Zwirn von Hand aufgenäht, dabei mittig die Knöpfe aufgenäht. Die großen Blüten zusätzlich in den Kerben der oberen Blüten mit Stichen fixiert. Ja, das war – trotz Ledernadel – ganz schön harte Arbeit, da teils 3 Lagen Leder durchstochen werden mussten. Das goldfarbene war leider auch besonders dick… Aber nun war es geschafft, ich habe dann noch mit Acrylmarker Blätterranken aufgemalt und das Futter wieder zugenäht – ein Designerstück!

So I cut some flowers from pieces of leather and looked for some matching buttons in my stash. Then I opened the seam of the bottom lining, pulling it out a bit to get to the back of the leather. Then I used a special leather needle (!) and strong yarn to stitch the flowers (by hand) onto the bag, fixing the buttons, too. The large flowers have got some added stitches to secure them. All this was quite a bit of work despite the leather needle, because I had to pierce 2 to 3 layers of leather, the gold tone one being quite thick… But then it was done, so I just painted some leaves using an acrylic marker and closed the seam of the lining. Doesn’t it look now like a designer bag?

Der Hermannshof in Weinheim – Hermannshof Garden in  Weinheim

Das Aquarell oben zeigt eine lauschige Ecke dieses öffentlichen Gartens. Er ist spezialisiert auf Stauden, enthält aber auch einige alte und seltene exotische Bäume.

The watercolour above shows a nice corner in this public garden. Mostly, it’s about perennials, but there also are some rare and old exotic trees.

Mammutbaum/mammoth tree

Die günstige Lage erlaubt es, auch empfindlichere Pflanzen aus anderen klimatischen Bereichen überwintern zu lassen. Um die Myrte unten jedoch wird in der kalten Jahreszeit ein Glashaus aufgebaut.

The location of the gardens allows for growing  sensitive plants from other and different climatic areas. The myrtle below though has to be protected by a glass house in winter which is removed in summer.

Sie wurde aus einem Stückchen Myrte, das 1879 einen Brautkranz schmückte, gezogen! Sie gilt als größte und älteste Myrte Deutschlands.

It has been grown from a myrtle twig in a bridal wreath in 1879! This brush is the oldest and largest myrtle in Germany.

Der Garten hat die richtige Größe für einen gemütlichen Nachmittagsspaziergang.

This garden’s size is just right for a leisure walk in the afternoon.

So viele verschiedene Grüntöne! Ich habe gerade gelesen, dass das menschliche Auge von Grün mehr unterschiedliche Töne erkennen kann als von jeder anderen Farbe…

So many different greens! I just learned that the human eye can see more different hues of green than of any other colour…

Allerdings können Fotos diese feinen Unterschiede nur teilweise wiedergeben.

Photos, though, can’t reproduce the same amount of fine differences.

Oben zum Beispiel sieht so ziemlich alles gleich aus, obwohl ich mich gut erinnere, dass es unterschiedliche Töne waren.

In the picture above, all looks the same green although I vividly remember different hues…

So ein Garten lädt aber auch ein, die unterschiedlichsten Formen von Blüten und Blättern zu studieren – sehr nützlich für Maler! Unglaublich, die Vielfalt der Natur…

Gardens also invite us to study different shapes of flowers and leaves – very handy for sketching and painting! Incredible, nature’s diversity…

Der Hermannshof liegt mitten im Ort Weinheim an der Bergstrasse. Die Stadt selbst ist zwar nicht groß, aber recht hübsch, und sehr günstig gelegen für viele Ausflüge (Mannheim, Heidelberg, Schwetzingen, Odenwald…) Unten noch ein paar Bilder aus Weinheim:

Hermannshof Garden is situated in the town of Weinheim, which is small but nice and a very convenient starting point for visits of Mannheim, Heidelberg, Schwetzingen and the Odenwald Forest. Below some pictures of Weinheim:

Auch diese Libanon Zeder am Schloss ist eine der ältesten in Deutschland (190 Jahre) und sehr ausladend! Der Stamm hat einen Umfang von über 5m.

This Lebanon Cedar Tree in front of  Weinheim Castle also is one of the oldest in Germany (190 years) and very large! The trunk’s girth is more than 5meters.

Hier wird das Umarmen schon schwierig!/My brother, the tree-hugger😉
Blick auf Burg Windeck/view of Windeck Castle

Zum Abschluss noch eine gemalte Erinnerung an Weinheim.

Watercolour- souvenir of Weinheim.

Hübsches Briefpapier – Artsy Snail Mail Stationary

Schon länger hatte ich mit dem Gedanken gespielt, Briefpapier mit kleinen Collagen zu verzieren. Als ich nun im Sozialkaufhaus dieses leicht angegilbte, hellblaue Briefpapier fand, war das die Gelegenheit, es endlich zu versuchen.

Since I’d been playing with the idea of embellishing stationary with little collages, I grabbed the occasion when I found this light blue, a little yellowed stationary in the thrift store/charity shop.

Nachdem ich bereits das blaue Papier und besonders die Umschläge mit Stückchen Papier aus alten Büchern, Ephemera, Washi-Tape, gepressten Blüten, Blumenstickern etc. verziert hatte, habe ich mir auch noch ein paar B6 Karten und Umschläge vorgenommen, die ich noch übrig hatte.

After some hours working on the blue paper and envelopes, using papers from old books, ephemera, washi tape, pressed flowers and flower stickers, etc, I was hooked and continued with some larger cards and envelopes from my stash.

Das hat sehr viel Spass gemacht, und man kann dafür wirklich jedes kleine Fitzelchen verwenden! Nur muss man darauf achten, dass die Umschläge ein sehr deutlich abgesetztes Beschriftungsfeld für die Adresse und freien Platz für die Briefmarken haben, sonst können sie in der Post nicht transportiert werden: die automatische Erkennung funktioniert dann nicht.

This was great fun – and every little piece of paper can be used. You just have to put a clearly marked space for the adress on the envelopes and keep some space for the stamps, otherwise they can’t be processed by the post office.

Ein Sonntagmorgen im Schlosspark Ludwigsburg – A Sunday Morning in the Park of Ludwigsburg Palace

Während meines Urlaubs im Juni habe ich auch einen wunderschönen Morgen im „Blühenden Barock“ verbracht. Einer der Eingänge ist schon ab 7.30 Uhr offen, überall anders bekommt man erst ab 9.00 Karten und Zutritt.

During my vacation in June, I spent a delightful morning in this park, also called „Baroque in Bloom“. Having done some research first, I knew that there was one side entrance where you get tickets and can enter already from 7.30 am. (Everywhere else from 9.00 am)

Der Rosengarten vor dem Schloss war natürlich im Morgenlicht besonders schön!

The morning light in the rose garden was a special treat…

Auch andere Blumen profitierten vom Licht:

The other flowers, too, looked great in this light:

Allerdings wurden die Brunnen erst etwas später angestellt.

The fountains, however, start working a bit later.

Auf einer Terrasse, am Übergang zum hinteren Landschaftsgarten, malte ich dann die Blumen vor dem Hintergrund der gegenüberliegenden Häuser:

On a terrace, at the transition from the baroque garden to the landscape gardens behind the palace, I sketched the flowers in front of the houses on the other side of the street:

Unten ein Foto derselben Terrasse, nur mit Blick in die andere Richtung.

Below a photo of the same terrace, but a different view.

Und der Landschaftsgarten ist groß! Was ihn von den Gärten unterscheidet,  die ich im Juni ebenfalls besucht und hier vorgestellt habe, ist vor allem, dass er sehr hügelig ist.

And the landscape garden is large! Compared with the other gardens I have visited in June and described in this blog, this one offers a lot of ups and downs to walk.

Der Eingang zum Landschaftsgarten/the entrance to the landscape garden

Natürlich gehört auch eine künstliche Ruine dazu… im Inneren – ja, man kann innen die Treppe gehen – sind Märchen dargestellt, denn unterhalb des Turns befindet sich ein sehr schöner Märchengarten. Dort habe ich keine Fotos gemacht: er war sonntags zu voll!

Of course, an artificial romantic building is almost a must… You can enter it, and using the inner staircase there are fairy-tale themed pictures. Directly below the  tower, there’s a nice fairy tale garden for kids but I didn’t take pictures: it was crowded on Sunday…

Ein altmodisches Karoussell/an old fashioned carousel
Flamingos und Ibisse in der Voliere/flamingos and ibisses in the aviary
Mediterranes Flair/mediterranian vibes

Es gibt auch einen kleinen Japangarten (unten),  doch der in Augsburg ist größer und schöner .

There also is a Japanese Garden (below),  but not as beautiful and as large as the one in Augsburg.

Ein kleiner Bereich zeigt ein altes Gewächshaus und Beete, wo Pflanzen herangezogen werden.

A small part is dedicated to the old glass house and flower beds where they grow fresh plants.

Weitere Gebäude, Skulpturen etc. bieten immer neue Motive.

Some more different buildings and statues make for interesting views.

„Teehaus“/“tea house“

Und Wasser darf auch nicht fehlen!

Water, of course, is „mandatory“, too!

Zum Abschluss nochmal ein Blick von unten auf die Terrasse:

Below: a last view of the terrace from below

Übrigens ist dieser Park auch Weltkulturerbe.  Ein Besuch lohnt sich – mit oder ohne Schlossführung!

By the way: this park is World Cultural Heritage. A visit is worth while – also in combination with a guided tour of the palace.

Kloster Maulbronn – Maulbronn Monastery

Das Kloster Maulbronn stand auch schon eine Weile auf meiner „bucket list“. Nähe Pforzheim gelegen, ist es  Weltkulturerbe seit 1993. Das Besondere daran ist, dass es sich um einen ganzen Komplex handelt, nicht um ein einzeln stehendes Klostergebäude mit Kirche und Kreuzgang – obwohl diese auch dabei sind. Man kann sich das vorstellen wie ein „Dorf in der Stadt“, welches durch ein Tor zugänglich ist. Das Aquarell oben zeigt eine kleine Ecke an der Mauer im hinteren Teil des Komplexes.

Maulbronn Monastery has been on my bucket list for a while. Situated near Pforzheim in the South-West of Germany, it is listed UNESCO Cultural Heritage since 1993. Actually, its rank is due to the fact that it’s not one ancient building but a whole complex of old buildings like „a village inside“ the town of Maulbronn, accessible through a gate. The watercolour above shows a little corner at the surrounding wall in the back of the complex.

Oben: der große Platz, u.a. schon früher als Marktplatz genützt. Die wunderschön erhaltenen alten Fachwerkhäuser machen schon was her!

Above: the (market-) place. These old but nicely preserved half-timbered houses are quite impressive!

Das Kloster wurde von Zisterziensern Mitte des 12.Jhdts gegründet, zunächst im romanischen Stil gebaut, später „gotisiert“. Nach den Religionskriegen wurde es säkularisiert; seither gibt es dort eine protestantische Schule, die mit namhaften Absolventen punkten kann: u.a. lernten hier Johannes Kepler, Friedrich Hölderlin und Hermann Hesse. Heute ist es ein altsprachlich orientiertes Gymnasium mit evangelischem Internat. Aus diesem Grund sind auch nicht alle Bereiche für die Öffentlichkeit zugänglich.

The monastery has been built in the middle of the 12th century by Cistercian monks, first in the romanic style, later in the gothic style. In the 16th century, after secularisation, a protestant school was established. Here, many famous people have attended classes: Johannes Kepler (astronomer who officially proofed Galileo Galilei right), Friedrich Hölderlin (poet) and Hermann Hesse. Nowadays the school still exists as a boarding grammar school. Therefore, not all parts of the complex are open to visitors.

Der vollständig erhaltene Kreuzgang des Klostergebäudes beherbergt den Brunnen, der Namensgeber der ganzen Stadt ist: den „Maulbrunnen“.

The well preserved cloister of the main building houses the fountain that gave its name to the whole town: „Maulbrunnen“ meaning „mouth fountain“.

Übrigens sind die berühmten Schwäbischen „Maultaschen“ hier von einem Ordensbruder erfunden worden, daher auch der Name! Wobei diese Speise auch den Beinamen „Hergottsbscheisserle“ hat, und zwar, weil Maultaschen auch freitags auf den Tisch kamen, obwohl in der Füllung auch Fleischreste versteckt sind…😉

In the South of Germany, there’s a dish called „Maultaschen“ (mouth bags), which basically are similar to Ravioli, but larger. They have been first created here in Maulbronn, hence the name. Well, there’s another name for the same dish translating to  „godcheaters“, because the dish was served even on Fridays while left-over meat was well hidden in the filling…😉

Oben und unten: das Chorgestühl der Klosterkirche

Above and below: the choir stalls

Ehemaliges Jagdschloss/former hunting lodge
Im Restaurant gibt es unter anderem auch Maultaschen – logisch…/ in the restaurants you can taste the „Maultaschen“
Die Treppe führt auf die Mauer, wo man bis zum Badesee hinter dem Klosterbereich spazieren kann./the stairs lead to the top of the wall, where you can walk along towards a lake behind the monastery.
Blick von oben /view from above

Die Gebäude werden heute ganz unterschiedlich genutzt, es gibt Ämter, Büros, eine Apotheke, Buchladen, etc. Ein Teil gehört natürlich auch zum Internat.

Nowadays, the buildings are still used for offices, a pharmacy, a book store, etc. Some are occupied by the boarding school.

Sogar einen kleinen Wasserfall gibt es! /there even is a small waterfall!

In einem Gebäude im Klosterhof ist auch ein Museum, welches aber gerade geschlossen hatte, als ich dort war. Aber vielleicht hat dieser Beitrag ja Interesse geweckt für einen Besuch?

One of the buildings houses a museum (which was closed on the day I was there). Maybe this post has kindled a bit of interest for a visit?

Drei Landschaften in Acryl – Three Acrylic Landscapes

An der Ostsee/on the Baltic Sea Shore

Fotos von drei ganz verschiedenen Landschaften waren Inspiration für diese Acrylbilder.

Photos of three very different landscapes have served as reference for these acrylics.

Herbst am Großen Ahornboden/autumn on the Great Maple Ground
Sonnenaufgang in den weißen Dünen/sunrise in the White Dunes Vietnam
Weiterlesen Drei Landschaften in Acryl – Three Acrylic Landscapes