Im Felsenlabyrinth Luisenburg – Hiking through the Luisenburg Rock Labyrinth

Im Fichtelgebirge, bei Wunsiedel, gibt es nicht nur eine tolle Freilichtbühne, sondern auch das größte Felsenlabyrinth Europas.

In the Fichtel Mountains, near the town of Wunsiedel, you not only can visit a very nice open air theatre but also walk the largest rock labyrinth of Europe.

Es gibt unterschiedliche Wege hinauf und hinab, diese sind markiert und man kann am Eingang auch eine Karte haben.

The paths up and down are different, well marked and you can take a map at the entrance.

Der Aufstieg dauert ca. 45-60 Minuten, der Abstieg ist etwas kürzer. Ich habe natürlich für beides mal wieder länger gebraucht wegen der vielen Fotos😉. Um meine Gelenke zu schonen, war ich mit guten Wanderstiefeln und Stöcken unterwegs,  worüber ich dann auch froh war. Allerdings laufen Leute auch mit Turnschuhen oder Sandalen dort hinauf.

For the way up you need about 45 – 60 minutes; the descent is a bit faster. As for me, I always need more time because of the photos. And as a relief for my aching joints, I wore good hiking boots and canes, of which I was glad. That said, people also go up there wearing sneakers or even sandals.

Einige gravierte Felstafeln erinnern an den Besuch der königlichen Gesellschaft um Königin Luise, die unter den ersten Besuchern des ab 1788 gangbar gemachten Areals waren. Vorher galt das Felschaos als verflucht! Der Name „Felsenlabyrinth“ stammt von Goethe, der es 1785 besucht hatte und hier seine Theorien über Granitverwitterung entwickelte – wer hätte das gedacht? Sie sind übrigens heute noch als korrekt anerkannt.

Some engraved rock plaques are reminders of Queen Luise with her entourage, some of the first visitors after the area had been developed for hiking (from 1788). Before, people avoided this „cursed“ place! Nevertheless, in 1785 Goethe visited and got his ideas of the weathering of granite, which are still deemed correct. Who thought a poet and writer was a natural scientist, too?

An manchen Stellen wird es schon recht eng, teils geht es nur gebückt durch kleine Höhlen.

In some places, you have to duck and squeeze through..

Blick aus einer Höhle nach oben..

View from a cave…

Jedenfalls alles sehr wild-romantisch, und auch für Kinder – wenn nicht mehr zu klein – ein großer Spaß! Mit kleinerem Kind in der Rückenkraxe bekommt man an den engen Stellen Probleme!

Anyway, all very wild and romantic, and especially great for kids! That’s to say, with very little ones that have to ride in a baby carrier on the back, it may get a bit too tight in the narrow places.

Zwischendurch eine Bank zum Ausruhen../there are some benches for  a rest

Bei manchen Felsen wundert man sich, dass sie nicht herunterfallen…

Some of the rocks make you wonder how they keep in place…

Viel sieht man aber nicht mehr von diesem „Aussichtspunkt „..

There is no great view from this point, though…

Aber von hier ganz oben schon!

But from the top of the labyrinth you have!

Jedenfalls ist es bei schönem Wetter einen Ausflug wert! Offen April bis in November.

Definitely worth a visit if the weather is fine! Open from April till November.

Auf dem Titlis – On Mount Titlis

Vor 2 Jahren war ich zwar schon mal am Titlis, aber nur bis hinauf zum Trübsee. Diesmal ging es bis zur Bergstation, auf gut 3000m. Dort gibt es noch Schnee und einen Gletscher (der natürlich auch bereits am Abschmelzen ist…). Für Besucher außerhalb der Skisaison ist – neben Wandern und Klettern – einiges geboten: ein Cliff-Walk (oben), eine Eishöhle und (dieses Jahr nicht, wegen zu wenig Betrieb aufgrund von Corona) ein „Flyer“ – also eine Zipline – für Mutige😉.

Two years ago I had already done the cable car trip up Mount Titlis, but only half the way to Lake Trübsee. This time we went to the upper terminus, on 3000m over sea level. There is still snow up there and a glacier (which, alas, is also dwindling each year…). Visitors during the summer season who don’t hike or climb may walk the cliff walk (photo above), visit the glacier cave or (for the brave😉) try the „Flyer“, a Zipline. The latter, though, is not operated this year because of too few tourists during Corona.

Blick auf den Trübsee/View of Lake Trübsee
Meine Tochter mit Remy auf dem Cliff-Walk/my daughter with Remy on the Cliff-Walk

Und hier noch ein paar Bilder aus der Eishöhle – die Beleuchtung macht’s…

Below some photos taken in the glacier cave – illumination is the key…

Ein kleiner Gag: das Eichhörnchen aus dem Film „Ice Age“, eingefroren in einem Eisblock/just a joke: the squirrel from „Ice Age“ frozen in a large ice cube

Nun verbringe ich noch ein paar freie Tage daheim in Augsburg, dann ist mein Urlaub wieder vorbei…

Now, I’m enjoying the last days of my vacation in Augsburg…

Die Höhle von Padirac – The Padirac Cave

Wie versprochen, beginne ich nun, die Fotos meiner Reise so nach und nach zu posten. „Le Gouffre de Padirac“ war sehr beeindruckend! Es war eine etwas längere Fahrt, da sie nicht mehr im Périgord liegt, sondern im angrenzenden Département Lot. Aber es hat sich gelohnt! Bereits außen, vor dem Eintritt, gerät man ins Staunen:

As promised, I’ll start posting the photos of my trip to France now. It had taken some time to sift through them to choose the best ones for the blog. Today: „Le Gouffre de Padirac“ – a cave situated not in the Périgord but in the Département Lot. The drive was worth while! Already before even buying the ticket at the entrance, you’ll be amazed:

Ein senkrechtes Loch in der Erde – wie tief, kann man erahnen, wenn man am Grund die Menschen sieht… Gott sei Dank gibt es einen Aufzug, um hinunter zu kommen! Jedenfalls erklärt dieser Anblick den französischen Ausdruck: „gouffre“ heisst „Schlund“…

A gigantic hole in the ground – you can imagine the depth by looking at the tiny people on the ground… Thank God there’s an elevator to go down! Anyway, this view explains the French expression: „gouffre“ means „gorge“…

Und so sieht es dann von unten aus…

That’s the view from below…

Aber es geht noch weiter! Ein zweiter Aufzug bringt einen noch tiefer hinunter und zum Eingang der Tropfsteinhöhle.

But the journey goes on – a second elevator takes you even further down and to the entrance of the cave proper.

Hier begrüßen einen die ersten hohen Tropfsteine…

Here the first large stalagtites greet us…

Dann geht es zu Bootsanlegestelle, wo man im Kahn Platz nehmen darf – von hier aus geht es einen unterirdischen Fluss entlang. Der Bootsführer erzählt während der Fahrt Wissenswertes zur Höhle (auch auf Englisch, wenn gewünscht).

Then you may take place in a boat – steered by a staff member who tells interesting facts (in English, too, if asked to) about the cave during the trip along the underground river.

Es geht durch zwei Hallen, dann darf man aussteigen und die Wunder der Höhle zu Fuss erkunden:

After passing two halls, you may debark and explore the wonders of the cave on foot:

In dieser Höhle ist die Beleuchtung nicht zu kitschig und es wird auch keine Musik gespielt – die Höhle selbst ist atemberaubend genug!

In this cave there’s no music played or over-the-top lightshow: the cave itsself is gorgeous enough!

Für den Rückweg steigt man dann nochmal in’s Boot und muss sich dann entscheiden, ob man den Weg an die Oberfläche zu Fuss machen möchte oder doch lieber wieder die Aufzüge nimmt..

For the way back, you take the boat once again – before deciding if you want to climb the stairs to the surface or rather take the elevators again…