Gemalte Reiseerinnerungen – Painted Travel Souvenirs

Nach dem ganzen Nähen und Basteln für Weihnachten hatte ich mal wieder Lust auf Malen. Also holte ich ein paar Fotos der letzten Urlaubsreisen hervor und machte mich an das Vergnügen – Arbeit mag ich es nicht nennen! Zunächst drei Bilder, die vom letzten Urlaub im September dieses Jahres stammen, den ich in Engelberg in der Schweiz verbracht hatte:

After a lot of sewing and other DIY projects for Christmas I now felt like painting once again. So after choosing some photos from my travels I took  my pen and watercolours and got going. The first three pictures are souvenirs from my last trip, in September, to Engelberg in Switzerland:

Aquarell2

Oben: Blick von Eienwäldli auf den Hahnen – das Foto war direkt im Garten meiner Tochter entstanden. Unten: Auf dem Panoramaweg zum Brunnihaus:

Above: View from Eienwäldli (a part of Engelberg) up to the „Hahnen“ peak. The photo had been taken directly from my daughter’s garden. Below: On the panoramic trail to the „Brunnihaus“:

Aquarell

Aquarell3

Oben: Almhütte am Panoramaweg zum Brunnihaus. Unten: kein richtiges Aquarell, nur eine Skizze mit Aquarellstiften, als Vorstudie zu einem Bild: Haus in der Bretagne, an der Côte de Granit Rose.

Above: Cottage near the panoramic trail to the Brunnihaus. Below: Just a sketch with watercolour pencils as a study for a picture: house in Brittany, France, on the Pink Granite Coast:

Aquarell5

Und dann grub ich etwas tiefer – es ist schon etliche Jahre her, seit ich in Südfrankreich war, doch dies Foto war ein klassisches Motiv zum Malen, daher wählte ich es aus:

Then I dug a bit deeper – it’s been years since my last trip to the south of France, but this photo just had to be made into a painting, being a classic:

Aquarell4

Und, nein, es ist nicht in der Provence, sondern nah der Côte d’Azur. So, das Malen macht wieder Spass, ich wünschte nur, ich hätte öfter mehr Zeit dazu… Denn ich bin ja noch am Lernen; mein Ziel ist, irgendwann mal ganz leicht und locker aquarellieren zu können…

And, no, it’s not in Provence but near the CÔte d’Azur. Well, painting is such fun, I just wish I had more time more often… Still learning, my aim is to master the art of watercolour much better…

Wandern bei Engelberg, Teil 3 – Hiking in the Engelberg Area, Part 3

Ja, ich hatte wirklich Glück, während meines Aufenthaltes in Engelberg noch herrliches Spätsommerwetter erwischt zu haben! Am Dienstag brach ich kurz nach dem Mittag zu meiner dritten Wanderung auf. Diesmal ging es zunächst mit der Gondel auf die Fürenalp, von dort erfreut bereits die schöne Aussicht – Engelberg von oben:

Yes, I was very lucky to catch some of the last sunny summer days during my stay in Engelberg! Tuesday, shortly after noon, I set out for my third hiking tour. This time I took the cable car up to the „Fürenalp“, where the view down into the valley is already rewarding: Engelberg from above:

Fürenalp1

Oben ging ich zunächst ein kleines Stück bergauf, auf dem „Grotzliweg“, der eigentlich als kürzere Rundwanderung mit Naturlehrpfad gedacht ist; jedoch kombinierte ich ihn mit dem „Panoramaweg“, der tief ins hintere Tal hinab führt und am Wasserfall „Stäuber“ zurück nach Engelberg. Doch zunächst ein paar Eindrücke vom „Grotzliweg“ aus:

From the cable car station, I first went further up for a while, partly following the „Grotzli“-Trail which is conceived as a shorter round walk with nature trail. Instead, I combined it with the „Panorama“-Trail which leads deep further into the valley, down to the waterfall called „Stäuber“ and back to Engelberg.  First, some impressions from the „Grotzli“-Trail:

Fürenalp10

Oben: Blick auf die Bergstation der Gondel. Unten: Der „Spiegelisee“ – leicht zu sehen, woher der Name kommt!

Above: View of the cable car station. Below: the „Spiegelisee“ (Mirror Lake) – it’s obvious where it got its name!

Fürenalp12

Fürenalp3

Der Wissberg thront über der Fürenalp.

The „Wissberg“ towers over the „Fürenalp“.

Fürenalp19

Gegenüber blickt man auf den Schlossberg und die markanten Zacken des Großen und des Kleinen Spannorts.

The view onto the other side of the valley: the mountain called „Schlossberg“, and the distinctive spikes of the „Big Spannort“ and „Small Spannort“.

Aber auch die kleinen Dinge vor den Füßen sind interessant: ein großer Grashüpfer, allerdings etwas kleiner und eine andere Art als der, den ich im Vilstal fotografiert hatte; sowie eine Enzian-Art. Im Juni muss es hier oben besonders schön sein, wenn die Alpenrosen blühen!

Don’t forget to look at the small things on the ground: a big grasshopper and a variety of gentian. In June, it must be great to see the blooming alpine roses here!

Fürenalp54

Der Panoramaweg führt zwar nicht steil hinab, ist aber steinig und schotterig, sodass gutes Schuhwerk angeraten ist! Bei dem tollen Ausblick muss man sich fast zwingen, auch auf den Weg vor den Füßen zu achten… Übrigens war ich auf diesem Weg ganz allein, obwohl er im Sommer und an Wochenenden durchaus beliebt ist.

The panorama trail isn’t too steep but very stony and gravelly, so good hiking boots are recommended! With this great view you have to remind yourself to watch your steps, too… By the way, on this trail I didn’t meet other hikers even if it is quite frequented in summer and on weekends.

Fürenalp63

Hier ist der Weg wieder etwas besser – kurz vor der Alp Hobiel, wo ich kurz Rast machte und bei einer Erdbeermilch mit der Wirtin ein Schwätzchen hielt.

Here the trail is broader – near the alpine cottage „Hobiel“, where I took a short break, ordering a milk shake and chatting with the landlady.

Fürenalp136

Fürenalp109

Fürenalp70

Dann ging es weiter zum Wasserfall:

Then I continued towards the waterfall:

Fürenalp95

Dies ist der Wendepunkt des Weges; nun geht es etwas steiler auf schmalem Pfad hinunter Richtung Stäfeli und von dort immer weiter abwärts zurück nach Engelberg. Der Panoramaweg allein ist mit 3 Stunden angegeben; jedoch hatte ich ja oben bereits über 30 Minuten auf dem Grotzliweg verbracht, dazu kamen die Pause und die vielen Fotostops. Außerdem bin ich nicht sehr schnell – bergab eher vorsichtig. So waren es bei mir schließlich 4,5 Stunden, davon ca. 3,5 bergab. Das klingt einfach, denn man kommt nicht außer Puste, aber es ist sehr anstrengend für die Muskeln, wenn man es nicht gewöhnt ist – mein Muskelkater heute ist „nicht von schlechten Eltern“! Zuletzt noch ein Blick mit dem Teleobjektiv auf die kleinen Gletscher:

This is the turning point on the trail; from here, a small, somewhat steeper path leads down to the cottage called „Stäfeli“ and from there it’s another 1,5 hours to the base station of the cable car. The panorama trail is mentioned to take 3 hours; but I had already spent more than 30 minutes on the „Grotzli“-trail. Also, 20 minutes break and many stops for taking pictures made for a tour of 4,5 hours – with about 3,5 hours downhill. That doesn’t seem demanding because you don’t loose your breath, but it’s very exhausting for the muscles if you’re not used to it! Mine are definitely quite sore today! Now a last picture with the telephoto lens – you see the small glaciers on top:

Fürenalp111

Meine Tochter freut sich schon auf den Winter, denn die Gegend ist ein Skiparadies…

My daughter is already looking forward to the winter season because the area is a paradise for ski-fans…

 

 

 

Spaziergang durch Luzern – A Walk in Lucerne

Gestern war ich mal nicht in den Bergen, sondern in Luzern, da ich diese Stadt noch nicht kannte und neugierig war. Sie gilt als eine der schönsten der Schweiz – und ist daher, wie ich feststellen musste, auch bei Touristengruppen sehr beliebt… Trotzdem fand ich auch ein paar Ecken, die noch nicht so sehr überlaufen waren. Mit dem Zug von Engelberg kommend, stand ich zunächst an der berühmten Seepromenade (des Vierwaldstätter Sees):

Yesterday, instead of hiking in the mountains, I went to Lucerne which I hadn’t visited yet. It is known as one of the most beautiful cities of Switzerland – that’s why it’s also very popular with tourist groups… Nevertheless, I also found some less frequented corners. Arriving by train, my first view was of the renowned Lake Lucerne promenade:

Luzern35

Wasserturm und Kapellbrücke fehlen auf keiner Postkarte!

Water tower and „Kapell“bridge are featured on every Lucerne postcard!

Luzern40

Wie man sieht, verläuft die Brücke schräg und mit „Knick“. Unter dem Dach sind teilweise alte Bilder auf Holz gemalt, die Geschichten der Stadt zeigen. Allerdings gefiel mir die Aussicht von der Brücke besser.

As you see, the bridge changes direction. Underneath the roof there are some old painted pictures on wood. As for me, I preferred the view from the bridge.

Luzern42

Oben: Jesuitenkirche und Rathaussteg.

Above: the Jesuit church and small bridge leading to the city hall.

Luzern39

Oben am Hang das Luxushotel „Château Gütsch“ – eine gewisse Ähnlichkeit mit Neuschwanstein ist nicht zu leugnen 🙂

The „castle“ above is a luxury hotel, „Château Gütsch“. Of course, a certain likeness to the Castle of Neuschwanstein can’t be denied 🙂

Luzern2

Luzern7

Das „Nadelwehr“ dient der Regulierung des Wasserstandes im Stadtbereich. Es wird heute noch manuell betätigt, wie im 19.Jhdt.

The „Nadelwehr“ serves to regulate the water level. It was conceived and built in the 19th century and is still operated manually.

Luzern49

An diesem Stadtturm verließ ich den überlaufenen Bereich der Stadt und stieg hinauf zur Musegg-Mauer mit ihren Türmen. Dort gefiel es mir noch viel besser, es gab so malerische Ecken!

At this tower I left the most frequented part of the old city to climb stairs and small alleys up to the „Musegg“- wall with its towers. I like the views and picturesque corners up there!

Luzern55

Diese Villa ist ein kleines Juwel, doch ich habe weder vor Ort noch durch Internetrecherche herausbekommen, ob es privat ist, oder ein Gästehaus oder ein Unternehmen beherbergt bzw. wie sie heißt. Unten der Seiteneingang:

This villa is beautiful, but I had no luck trying to find out the name, owner or if it’s a guesthouse etc… Below you see its side entrance:

Luzern56

Und dann die Türme! In diesem Abschnitt gibt es 5 (insgesamt 9), von welchen drei begehbar sind. Zwei habe ich bestiegen; besonders interessant ist der Zytturm (Zeitturm), dessen Uhr weithin sichtbar ist und den Schiffern auf den See die Zeit zeigen sollte. Einige alte Uhrwerke sind im Turm ausgestellt.

And then the towers! In this section of the wall there are 5 (9 in all), of which 3 can be visited from the inside. I climbed two of them; most interesting is the „Zytturm“ (Clocktower), whose big clock can be seen from afar and was meant to show the time to the ship crews on the lake. Inside the tower you can admire some old clockworks.

Luzern57

Ebenfalls sehr markant: der Männli-Turm, so genannt wegen der Figur, die die Flagge hält.

Also interesting: the „Männli“-Tower (little man tower), which got its name from the little rooftop sculpture holding the flag.

Luzern45

Aber auch die Aussicht auf die Stadt und die Mauer sind sehr lohnend von da oben:

Of course, the view from up there is rewarding, too:

Luzern10

Doch schließlich musste ich natürlich die wichtigste Sehenswürdigkeit anschauen, auf die Luzern so stolz ist: das Löwendenkmal. Es ist schon sehr beeindruckend, aber dort drängen sich auch die Touristen!

Well, at last I had to see the most famous monument of which Lucerne is very proud: the (dying) Lion! It’s very impressing, but of course the area is crowded with tourists!

Luzern66

Der Teich davor dient dazu, dass Abstand gehalten wird – das riesige Denkmal kommt sonst nicht zur Geltung. Es zeigt einen sterbenden Löwen, der die Gefallenen der Schweizer Garde ehrt, die in der Französischen Revolution den Palast bis zum letzten Mann verteidigten.- Natürlich kann man in Luzern auch shoppen gehen – wenn man ein Budget hat, das die Schweizer Preise verträgt…. Im Grunde gibt es die gleichen Marken und Läden wie in deutschen Großstädten, nur alles teurer. Mein Interesse an Schokoladenspezialitäten und Luxusuhren hält sich auch in Grenzen. Doch dann…. da war PLÖTZLICH dieses Stoffgeschäft!! 🙂 Im Schaufenster ein wunderschöner Strickstoff – und, wie sich herausstellte, durchaus erschwinglich! Daher verließ ich Luzern mit einem hübschen „Stöffli“ im Gepäck….

The pond serves to keep people at distance so the monument can be appreciated better. The lion symbolizes – and is dedicated to – the fallen soldiers of the Swiss Guard who had defended the palace of the French King during the French Revolution.- Of course, Lucerne also is nice for shopping – IF your means allow for the Swiss prices… You find the same brands and shops as in any European City, only more expensive. Luxury watches and special chocolates aren’t high on my list, either. But then… SUDDENLY there was this fabric store!! 🙂 In the window a lovely knit fabric caught my eye and – who’d have thaught that!? – I even could easily afford it! So that’s why a nice „Stöffli“ (Swiss for fabric) was in my bag when I left Lucerne….

Luzern23

 

Wandern bei Engelberg, Teil 2 – Hiking in the Engelberg Area, Part 2

Gestern morgen war ich schon relativ zeitig auf und da ich die schöne Morgenstimmung nutzen wollte, ging ich mit der Kamera los. Eigentlich sollte es nur ein Spaziergang werden, doch dann sah ich das:

Yesterday, I got up early in the morning, wanting to catch the atmosphere. Taking my camera, I just intended to take a walk, but then I saw this:

Engelberg13

Engelberg12

Engelberg11

Kurz, der „Berg rief“! Da meine Füße vom Vortag noch ein bißchen mitgenommen waren und ich auch weder Stöcke noch Rucksack mit Proviant dabei hatte, nahm ich die Gondel bis nach Ristis und lief nur den Weg bis zum Brunni-Haus hinauf. Und zwar den längeren, aber bequemeren Weg, der zudem eine tolle Aussicht bot.

In short: the mountain was calling me! Since my feet still ached a bit from the trip the day before and I neither carried my poles nor my rucksack with water or food, I decided to take the cable-car up to Ristis. From there I walked further up to the „Brunni-House“, taking the longer, but scenic route which also was easier to go.

Engelberg14

Oben: Blick von der Gondel auf Engelberg (mit dem Kloster im Vordergrund).

Above: view from the cable-car; Engelberg (=“Angels Mountain“) with the monastery in the foreground.

Engelberg19

Auf diesem Weg begegnete ich so früh morgens nur diesem Pärchen, sonst war ich allein, obwohl Sonntag war. Später am Tag wird es dann voller…

On this trail, in the morning I only met this couple, even if it was Sunday. Later in the day it became much more frequented…

Engelberg16

Ein paar Hütten gab es unterwegs; auf halber Strecke auch eine bewirtschaftete Alm, auf der Rigidalstafel. Dort sah ich die Ziegen (unten).

On the way, there were some cottages, also one where you can buy food etc., half-way up, on the „Rigidalstafel“. There I met these goats (below)

Engelberg20

Jetzt kommen einfach nur ein paar Eindrücke, die ich auf dem Weg gesammelt habe:

The following pictures just show the impressions I’ve gathered on the way:

Engelberg17

Engelberg21

Oben: Blick auf den Titlis mit Gletscher.

Above: View of Mount Titlis with glacier.

Engelberg23

Engelberg24

Es ist deutlich zu erkennen, daß dieser Weg sehr einfach ist – und trotzdem atemberaubend! Wer’s anspruchsvoller mag, der findet dort und in der ganzen Gegend auch jede Menge tolle Möglichkeiten! Oberhalb des Brunni-Hauses gibt es ein reines Kletterareal:

As you can see, this trail is very broad and easy, while still with breathtaking views! For those who prefer more demanding trails find lots of them there and in the whole area! Above the „Brunni-House“ there is a special climbing spot:

Engelberg26

Nur das letzte kurze Stück hinauf zu Brunni-Haus ist etwas steiler, doch da ist das Ziel ja schon in Sicht:

Only the last steps up to the Brunni-House are a bit steeper, but there you already have your final destination in full view:

Engelberg25

Engelberg27

Und direkt am Brunni einen kleinen See mit „Barfußpfad“ drum herum – deshalb sieht man die Leute im Hintergrund wie auf der Kante gehend.

Directly at the Brunni this pond is surrounded by a special path for a bare-foot experience – that’s what the people in the background are doing.

Engelberg28

Auch das gehört natürlich zu den Schweizer Alpen: Alphornbläser! Dieser unterhält am Wochenende die Touristen.

Another special treat typical for the Swiss Alps: Alpine Horns! This musician is entertaining the tourists.

Engelberg29

Auf dem Weg hinunter zur Gondel habe ich dann auch die Gleitschirmflieger beobachtet – mein Traum ist ein Tandemflug, doch der kostet hier in der Schweiz 240 Franken, das war etwas viel… Vielleicht klappt’s ja mal im Allgäu!

On my way back to the cable-car station I watched the paragliders – I’d really like to try a tandem flight, but here in Switzerland it’s very expensive. Who knows, maybe I’ll get lucky in the German Allgäu region?

 

Wandern bei Engelberg, Teil 1 – Hiking in the Engelberg Area, Part 1

Endlich Urlaub! Derzeit verbringe ich 5 Tage bei meiner Tochter in der Schweiz, genauer gesagt, in Engelberg bei Luzern. Sie und ihr Mann sind erst vor 1 Monat von Bülach hierher gezogen, mitten in ein wunderbares Wander- und Skigebiet. Nach meiner Ankunft gestern ging es daher auf die erste kleine Wanderung, im Ende des Engelberger Tals hinauf zum Stäfeli.

Vacations at last! I’m staying with my daughter and son-in-law in Switzerland, in Engelberg near Lucerne. They have moved here last month from Bülach and now have a great hiking and skiing area on their doorstep! So first thing yesterday we went for a little hiking tour – at the end of the valley up to the „Stäfeli“.

Engelberg3

Wasserfälle gibt es hier jede Menge…

There are several waterfalls on this trail…

Engelberg2

Und natürlich Kühe!

And, of course, cows!

Engelberg7

Engelberg8

Während die Herde auf eine andere Weide getrieben wird, versteckt sich eine lieber im Wald…

While the herd is being led to another pasture, one prefers to hide in the woods…

Engelberg10

Engelberg5

Engelberg6

Engelberg9

Natürlich mussten die jungen Leute oft auf mich warten – zum Einen bin ich nicht mehr ganz so fit, und dann bleibe ich halt oft stehen, um Fotos zu machen… Nachdem wir auf der Alm Käse gekauft hatten, machten wir uns gleich auf den Rückweg, weil plötzlich doch Regen drohte.

Obviously the young couple had to wait for me several times since I’m not as fit as them anymore – and then I like to stop for taking photos… After buying some cheese at the alpine cottage we made our way back because suddenly the weather changed and it looked like rain coming.

Engelberg1

Allerdings blieb es dann doch trocken. Dieser Schuppen steht direkt vor ihrem Haus; der Gipfel im Hintergrund heisst „Hahnen“.- Im nächsten Beitrag berichte ich von der Tour, die ich heute gemacht habe – zum Brunnihaus. Bis dann!

Nevertheless, it stayed dry. This shed is situated near their house; the mountain top in the background is called „Hahnen“.- My next post will show you the tour I’ve made today – to the „Brunnihaus“. See you!

 

Ein Spaziergang auf dem Land – A Walk in the Countryside

So, da bin ich wieder, nach langer Abstinenz – die letzten Wochen waren in der Arbeit sehr anstrengend, ich hatte kaum Freizeit. Doch jetzt sind 2 Wochen Urlaub angesagt! Anfang August war ich ja zur Einschulung meines Enkels nach Sachsen gefahren; da ich jedoch keine Bilder meiner Enkel oder sonstiger Familienmitglieder ins Netz stellen will (man weiß ja nie, was das mal für Folgen haben kann), zeige ich hier nur ein paar Landschaftsbilder, die bei einem Spaziergang in Mügeln (ein Dorf zwischen Dresden und Leipzig) entstanden sind – Sommer pur!

Hi, here’s me back online – after several tough weeks on the job I’m now on two weeks of vacation, at last! Some weeks ago I went to Saxony for my grand-son’s first school day; nevertheless I don’t want to show pictures of him or other family members (you never know what consequences that might have some day). So instead here are some photos I’ve taken on a walk in Mügeln (a village between Dresden and Leipzig). A great summer’s day!

Mügeln4

Mügeln6

Mügeln5

Mügeln1

Mügeln20

Mügeln19

Mügeln9

Mügeln7

Mügeln16

Mügeln15

Mügeln14

Mügeln2

Fast 30 Jahre nach der Wende hat sich im Osten zwar vieles deutlich herausgeputzt und  verändert, aber – was ich schön finde – es ist noch nicht alles so „geschniegelt“ wie z.B. in Bayern. Ein gewisser Charme durch altes Gemäuer, den man zwar in England und Frankreich, aber in Deutschland kaum noch findet, macht die Landschaft und Orte dort liebenswert. (Das hier mal im Gegensatz zu den Bildern aus Chemnitz etc…)

Almost 30 years after the German reunification most communities in Eastern Germany look much more modern and neat than before, but not as picture-perfect as for example in Bavaria, which I find intriguing. There still exists the charming look of old buildings etc., like you find in England and France, but rarely in the rest of Germany. (So these pictures, emanating peace and calm, are a contrast to those currently on the news from Chemnitz etc.)

 

Abseits der Autobahn, Teil 2 – Off the Autobahn, Part 2

Vom Vilstal kam ich dann an die Naab, wo ich kurz in Pielenhofen Halt machte, wo ein schöner Klosterbau steht. Allerdings beherbergt er heute ein Internat der Regensburger Domspatzen.

Having passed the valley of the river Vils, I then reached the river Naab, here at Pielenhofen, where a nice monastery building caught my eye, so I stopped for a break. This former monastery now serves as one of the boarding schools of the famous boys choir „Regensburger Domspatzen“.

VilsundNaab23

Gehört in Bayern natürlich dazu: Biergarten!

Indispensible in Bavaria: a beer garden!

VilsundNaab22

Bei meinem kleinen Spaziergang sah ich ein Hinweisschild zu einer Burg, ein paar Kilometer entfernt, und da ich noch Zeit hatte, machte ich (mit dem Auto) auch gleich einen Abstecher dorthin.

Strolling through the village, I saw a direction sign to a castle, some kilometres away. With enough time on my hands, I took the car for a detour to the castle.

VilsundNaab30

Burg Wolfsegg, im gleichnamigen kleinen Ort, liegt ca. 15km von Regensburg entfernt. Und, ja, man kann sie besichtigen!

The Castle of Wolfsegg, in a village of the same name, is situated about 15 kilometres north of Regensburg. And, yes, you can visit it!

VilsundNaab25

Aber natürlich geht es auch hier erst einmal steil hinauf…

Of course, first you have to climb some steep stairs…

VilsundNaab26

Aber es ist es wert! Hier auf halber Höhe ein erster Ausblick…

But it’s worth while! Here, a first view on the way up…

VilsundNaab27

Eine kleine, aber hübsche Burganlage! Sie stammt nach neuesten Erkenntnissen ursprünglich aus dem 13.Jhd. , wurde mehrfach verändert und wechselte die Besitzer, welche u.a. die Familie der „Laaberer“ und die Familie der „Eck“ waren – Letztere wahrscheinlich auch Namensgeber. Die Abglelegenheit des Ortes sorgte dafür, dass die Burg außer kleinen lokalen Auseinandersetzungen keinen Krieg sah. Heutzutage werden im Hof Festlichkeiten und Konzerte abgehalten.

A small but interesting castle! Last discoveries show that it was first built during the 13th century; it of course has been altered several times and changed owners even more often. Two local noble families held it for some time. It was never involved in any war except some minor local skirmishes. Today, there are festivities and concerts taking place in the court.

VilsundNaab28

Auch die Innenräume sind interessant, alles wird gut erläutert. Unten: ein qualitativ schlechtes Bild, wegen der Entfernung und der Lichtverhältnisse (wie im letzten Beitrag erwähnt, hatte ich ja nur die Smartphone-Kamera!) , aber interessant: in den Mauernischen brüten Falken – hier ein Junges! Die „Alten“ waren viel zu schnell verschwunden zum Fotografieren…

The rooms can be visited, too, and explanations are added on the walls. For English speakers: often there is a nice Scotsman at the entrance who will tell you the history of the castle! – Below: this picture is very grainy, because of the distance and light (I still only had my smartphone camera!), but I wanted to show you the castle-wall-dwellers: falcons! The young one hiding, the others on the hunt – I saw them, but they were gone so quickly, I had no chance of taking a picture…

VilsundNaab29

Dann wurde es allmählich Zeit für die Heimfahrt – aber eines ist sicher: ich werde mir öfter mal die Zeit nehmen, abseits der Autobahn zu fahren!

Now it was time to continue my drive home – but I’ll take some time to go off the Autobahn more often from now on!

VilsundNaab24

Abseits der Autobahn – Off the Autobahn

Das letzte Wochenende habe ich mal wieder bei meiner Mutter in Amberg verbracht. Da ich schon Freitagmittag gekommen war, fuhr ich Sonntagvormittag wieder zurück – und zwar bis Regensburg mal nicht auf der Autobahn, weil es dort gerade eine sehr nervige Umleitung gibt. Stattdessen wählte ich die am Sonntag bei schönem Wetter herrliche Strecke durch’s Vilstal. Hier reihen sich kleine, hübsche Orte in einer lieblichen Flusslandschaft aneinander. Eines der weniger bekannten Dörfer habe ich erkundet: Dietldorf.

Having spent the last weekend (including Friday) at my Ma’s in Amberg, I drove home Sunday morning. This time I didn’t take the Autobahn for the first leg, because at the moment there’s an unpleasant detour I wanted to avoid. Instead, I took the scenic route through the Vils river valley, where there’s not much traffic on Sundays and you can find a lot of small, picturesque villages, one of which I visited: Dietldorf.

VilsundNaab5

Und zwar, weil mir von Ferne dieses kleine Schloss ins Auge fiel. Es ist leider nicht öffentlich zugänglich; im Privatbesitz des Grafen von Spreti, dem Abkömmling eines alten Adelsgeschlechts aus Ravenna (!). Lediglich einen kleinen Blick in den Park durch das Tor „stahl“ ich mir:

My choice was based on the glimpse I had got from afar of this little castle. Alas, it’s not open for visitors, being private property of the Earl of Spreti, a descendant of an old noble house from Ravenna, Italy. At least I took a peek into the garden through the gate:

VilsundNaab2

Dann wanderte ich ein Stück entlang der Vils:

Then I took a stroll along the river shore:

VilsundNaab6

VilsundNaab7

Aber auch im Ort gibt es hübsche und interessante Ecken:

Also, in the village, there are some nice and interesting spots:

VilsundNaab3

VilsundNaab4

VilsundNaab8

VilsundNaab9

Es sieht nicht so aus, als würde der Traktor noch viel genützt… Die Kirche reizte mich auch, und so stieg ich hinauf. Allerdings war grad Gottesdienst, so lief ich nur um sie herum:

Doesn’t look like the tractor is used often… The church looked nice, too, so I went up. Of course, there was Mass going on, so I just took a look around:

VilsundNaab1

VilsundNaab10

VilsundNaab13

VilsundNaab11

Dann stieg ich auf anderem Weg wieder hinunter und sah mich an der Brücke um:

Then I followed another way to descend and went to the bridge:

VilsundNaab14

VilsundNaab15

VilsundNaab16

Wie hübsch ein paar Rosen den Verfall überdecken… Es gab aber auch sehr schön gepflegte Gärten:

How some roses „cover“ the decay… But there also were some beautifully kept gardens:

VilsundNaab17

Weiter ging’s hinaus in die Felder:

Continuing, I walked among the fields:

VilsundNaab19

VilsundNaab18

Ja, hier gibt es sie noch, die „Riesenheupferde“ meiner Kindheit! Dieser ist 8cm lang…

Yes, here they still exist, the giant grasshoppers of my youth! This one is 8cm long…

VilsundNaab12

Übrigens ist diese Gegend besonders schön mit dem Fahrrad zu erkunden: das Vilstal ist Teil des „Fünf-Flüsse-Radwegs“.

By the way: this region is perfectly suited for bikers: the valley of the river Vils is part of the „Five-Rivers-Cycle-Route“.

VilsundNaab20

Eines möchte ich noch anmerken: ich hatte diesmal blöderweise meine Fotoausrüstung nicht dabei, war also komplett auf meine Smartphone-Kamera angewiesen. Im Normalmodus macht sie ja auch gute Bilder, wie man sieht, aber da sie natürlich nur einen Digitalzoom hat, den man echt vergessen kann, was die Qualität angeht, fehlte mir mein Telezoom gewaltig… NIE wieder ohne!! Übrigens fuhr ich danach noch weiter ins Naabtal, doch davon berichte ich das nächste Mal 🙂

One thing: this time I had forgotten to take my camera and had to rely completely on the build-in camera of my smartphone. It’s quite okay using the normal mode, as you see – but since the digital zoom doesn’t deliver satisfying results, I really missed my telephoto lens… Never again without!! – I continued towards the valley of the Naab, but that’s for the next post 🙂

Ein Ausflug in den Bayerischen Wald – A Day Trip to the Bavarian Forest

Endlich Urlaub! Diesmal verbringe ich ihn nicht an einem Ort, sondern habe mehrere verschiedene Ziele. Die ersten Tage verbrachte ich bei meiner Mutter in Amberg, von wo aus wir am Montag einen Tagesausflug in den Bayerischen Wald machten. Zunächst fuhren wir nach Viechtach, wo meine Mutter mir die „Gläserne Scheune“ zeigte. Ein Glasmalkünstler hat hier sein eigenes Reich geschaffen und an großen Glaswänden Geschichte und Mythen des Bayerischen Waldes verewigt.

Vacation at last! This time I don’t spend it in one location, opting for several different destinations. These first days I went to see my Mom in Amberg, taking her for a day trip to the Bavarian Forest on Monday. First, we went to Viechtach, where she showed me the „Gläserne Scheune“ – an ancient barn which glass painter Rudolf Schmid has transformed into an overall work of art: monumental glass walls painted with the history and legends of the Bavarian Forest.

Arber6183

Das war wirklich beeindruckend – ein Besuch ist sehr empfehlenswert! Danach fuhren wir zum Großen Arber und mit der Gondel hinauf – meine Mutter ist in ihrem Alter nicht mehr so gut zu Fuß. Aber oben konnte ich eine kleine Rundtour machen, während sie sich ausruhte, und um Ihr den Ausblick zu zeigen, machte ich natürlich ein paar Bilder:

This was very fascinating and if you ever come to the region I recommend a visit! Afterwards we drove further towards the highest mountain in the Bavarian Forest, the „Big Arber“ (since the Bavarian Forest is a low mountain range, there’s no comparison to the Alps). We went to the top by cable car because my mother can’t walk a lot at her age. On the top, she sat on a bench while I did a little roundtour, also climbing some rocks for better views. To show her my exploits I took some pictures:

Arber6181

Oben: Blick auf die Bergstation. Unten: Die Berge und Hügel im Mittel- und Hintergrund sind bereits in Tschechien.

Above: View of the upper terminus of the cable car (and the restaurants). Below: the hills and mountains in the middle and background are already situated in the Czech Republic.

Arber6182

Außerdem flatterten ein paar hübsche Schmetterlinge herum:

Also, some pretty butterflies were flying around and visiting flowers:

Arber1828

Arber1837

Gegen Abend zu Hause in Amberg malte ich dann noch einen Ausschnitt des hübsch bepflanzten Balkons meiner Mutter in das Aquarellbuch:

In the evening, back home at my Mom’s, I just had to sketch and paint a detail of her gorgeous balcony flowerbed:

Aquarellbuch12

(Der Vogel und der Schmetterling sind Deko-Objekte)

(The bird and the butterfly are decorating objects)

Ein handgebundenes Buch für Aquarell-Skizzen – A Handmade Watercolour Sketchbook

Aquarellbuch7

Bücher binden macht Spaß, malen auch! Bei diesem Buch verbindet sich beides: in edles Leder gebunden, verschnürt und mit Quaste, ist es schon von außen eine Augenweide. Innen laden Aquarell- und Zeichenpapiere in unterschiedlichen Qualitäten und Formaten zum Zeichnen, Malen und Experimentieren ein.

Book binding is fun – painting, too! This book combines the two perfectly. Handbound and covered with fine leather, closed with a leather cord and sporting a dangling tassel of the same material, it’s already eye-catching. On the inside a variety of watercolour- and sketching papers in different sizes invites you to sketch, paint and experiment!

Aquarellbuch6

Und natürlich habe ich es auch gleich eingeweiht:

Of course I had to give it a go once it was finished!

Aquarellbuch4

Die erste Seite mit glattem Papier zeigt ein südfranzösisches Dorf, ist mir aber nicht so gut gelungen…

The first page showing a village in the south of France isn’t much to my liking…

Aquarellbuch2

Die zweite, sehr schmale Seite aus rauem Papier gefällt mir besser: eine recht minimalistische Darstellung der Stadtmauer von Carcassonne.

The second one, a very narrow page of cold pressed watercolour paper, looks better: a minimalistic depiction of the famous ramparts of Carcassonne.

Aquarellbuch1

Dann eine Seite aus dickerem „Daphnepapier“ aus dem Künstlerbedarf; es ist handgeschöpft, sehr uneben und leicht cremefarben. Es ist eigentlich kein spezielles Aquarellpapier, aber mir gefiel die rustikale Qualität und ich wollte es testen. Die grobe Struktur schien mir ideal, um altes Mauerwerk darzustellen, und ich wählte dieses Turmfenster, das ich auch in Carcassonne fotografiert hatte. Das Papier saugte Farbe weg wie verrückt, es war äußerst gewöhnungsbedürftig, darauf zu malen. Andererseits lag ich mit meiner Vermutung richtig, dass das Mauerwerk darauf gut zur Geltung kommt – mir gefällt das Bild jedenfalls sehr gut.

This page is made from thick „Daphne“ paper I had bought in the art supply shop. It’s handmade, very uneven and shows a light creamy colour. It’s not a recommended paper for watercolour, but I liked its rustic quality and wanted to try it. I thought the rough surface would enhance the impression of old masonry and chose this belfry window of which I had taken a photo in Carcassonne, too. The paper soaked up the colour in no time; it took some getting used to painting on it.. On the other hand, my notion that it would bring to bear the old masonry, was correct – I really like this one.

Aquarellbuch11

Eine glattere, kleine Seite für diese Orangen: im Gegensatz zu Apfel, Kirsche und Co. sind bei Zitrusfrüchten Blüten und Früchte meist gleichzeitig am Baum, was sie sehr fotogen – und malerisch – macht.

A small hot pressed page: unlike apple – and cherry trees, citrus fruits show flowers and fruits at the same time, which makes them quite photogenic and picturesque.

Aquarellbuch10

Kirschblüten auf demselben Papier…

Cherry blossoms on the same paper…

Aquarellbuch9

Ein alter Bauernhof in der Türkei, auf (einer dickeren Variante von) „Kahari“papier, handgeschöpft im Himalaya. Es ist ähnlich wie „Daphne“papier, aber etwas glatter. Allerdings saugt es auch stark und man muss aufpassen, dass die Farbe nicht auf der Rückseite durchkommt.

An old farmhouse in Turkey, on a thicker variety of „Kahari“paper, handmade in the Himalaya. Its characteristics are very similar to „Daphne“paper, just a bit smoother, and you have to check that the colours don’t penetrate onto the backside.

Aquarellbuch8

Auf demselben Papier: Ein Teil der Ruinen bei Hierapolis (Türkei), die ich sicher noch öfter malen werde, da ich so viele tolle Fotos davon habe. Unten noch ein Bild, das nicht in diesem Buch entstanden ist; auch eine Szene von meiner Türkeireise (auf klassischem Aquarellpapier):

On the same paper: A part of the ruins of Hierapolis (Turkey), which I like to paint often because I’ve got a lot of nice photos from my trip there. Below another szene from Turkey, which hasn’t been realized in this book but on a larger sheet of classic watercolour ppaper:

LandscapeWatercolours12

Ein Dorf im Atlasgebirge. Die Berge müssen noch besser werden, aber ich lerne ja täglich dazu!

A village in the Atlas mountains. I’ve got to improve my skill of painting mountains – learning something every day!