Herbstimpressionen – Autumnal Impressions

Ja, derzeit tröpfeln meine Beiträge etwas langsamer, weil ich sehr eingespannt bin. Aber heute möchte ich wenigstens ein paar Herbstfotos zeigen, in diesem goldenen Oktober! Achja, und übrigens: mein Blog wurde grad 3 Jahre alt! Danke für Eure Treue!

Admittedly, my posts come slowly at the moment because I’m always too busy… Anyway, I at least want to show some autumn pictures in this golden October! Moreover, I’d like to thank you all for following my blog which has just reached it’s third „birthday“!

autumn52

autumn4

autumn3

Oben: die Tropfen hängen in einem Spinnennetz über dem Blatt.

Above: the drops are hanging in a spider web above the leaf.

autumn51

autumn53

pilz50

Ich wünsche allen Lesern genug Zeit, das schöne Wetter noch zu genießen, bevor der graue November kommt!

I wish you all enough time to enjoy the autumn sun before November brings dull, grey foggy days!

Wandern bei Engelberg, Teil 3 – Hiking in the Engelberg Area, Part 3

Ja, ich hatte wirklich Glück, während meines Aufenthaltes in Engelberg noch herrliches Spätsommerwetter erwischt zu haben! Am Dienstag brach ich kurz nach dem Mittag zu meiner dritten Wanderung auf. Diesmal ging es zunächst mit der Gondel auf die Fürenalp, von dort erfreut bereits die schöne Aussicht – Engelberg von oben:

Yes, I was very lucky to catch some of the last sunny summer days during my stay in Engelberg! Tuesday, shortly after noon, I set out for my third hiking tour. This time I took the cable car up to the „Fürenalp“, where the view down into the valley is already rewarding: Engelberg from above:

Fürenalp1

Oben ging ich zunächst ein kleines Stück bergauf, auf dem „Grotzliweg“, der eigentlich als kürzere Rundwanderung mit Naturlehrpfad gedacht ist; jedoch kombinierte ich ihn mit dem „Panoramaweg“, der tief ins hintere Tal hinab führt und am Wasserfall „Stäuber“ zurück nach Engelberg. Doch zunächst ein paar Eindrücke vom „Grotzliweg“ aus:

From the cable car station, I first went further up for a while, partly following the „Grotzli“-Trail which is conceived as a shorter round walk with nature trail. Instead, I combined it with the „Panorama“-Trail which leads deep further into the valley, down to the waterfall called „Stäuber“ and back to Engelberg.  First, some impressions from the „Grotzli“-Trail:

Fürenalp10

Oben: Blick auf die Bergstation der Gondel. Unten: Der „Spiegelisee“ – leicht zu sehen, woher der Name kommt!

Above: View of the cable car station. Below: the „Spiegelisee“ (Mirror Lake) – it’s obvious where it got its name!

Fürenalp12

Fürenalp3

Der Wissberg thront über der Fürenalp.

The „Wissberg“ towers over the „Fürenalp“.

Fürenalp19

Gegenüber blickt man auf den Schlossberg und die markanten Zacken des Großen und des Kleinen Spannorts.

The view onto the other side of the valley: the mountain called „Schlossberg“, and the distinctive spikes of the „Big Spannort“ and „Small Spannort“.

Aber auch die kleinen Dinge vor den Füßen sind interessant: ein großer Grashüpfer, allerdings etwas kleiner und eine andere Art als der, den ich im Vilstal fotografiert hatte; sowie eine Enzian-Art. Im Juni muss es hier oben besonders schön sein, wenn die Alpenrosen blühen!

Don’t forget to look at the small things on the ground: a big grasshopper and a variety of gentian. In June, it must be great to see the blooming alpine roses here!

Fürenalp54

Der Panoramaweg führt zwar nicht steil hinab, ist aber steinig und schotterig, sodass gutes Schuhwerk angeraten ist! Bei dem tollen Ausblick muss man sich fast zwingen, auch auf den Weg vor den Füßen zu achten… Übrigens war ich auf diesem Weg ganz allein, obwohl er im Sommer und an Wochenenden durchaus beliebt ist.

The panorama trail isn’t too steep but very stony and gravelly, so good hiking boots are recommended! With this great view you have to remind yourself to watch your steps, too… By the way, on this trail I didn’t meet other hikers even if it is quite frequented in summer and on weekends.

Fürenalp63

Hier ist der Weg wieder etwas besser – kurz vor der Alp Hobiel, wo ich kurz Rast machte und bei einer Erdbeermilch mit der Wirtin ein Schwätzchen hielt.

Here the trail is broader – near the alpine cottage „Hobiel“, where I took a short break, ordering a milk shake and chatting with the landlady.

Fürenalp136

Fürenalp109

Fürenalp70

Dann ging es weiter zum Wasserfall:

Then I continued towards the waterfall:

Fürenalp95

Dies ist der Wendepunkt des Weges; nun geht es etwas steiler auf schmalem Pfad hinunter Richtung Stäfeli und von dort immer weiter abwärts zurück nach Engelberg. Der Panoramaweg allein ist mit 3 Stunden angegeben; jedoch hatte ich ja oben bereits über 30 Minuten auf dem Grotzliweg verbracht, dazu kamen die Pause und die vielen Fotostops. Außerdem bin ich nicht sehr schnell – bergab eher vorsichtig. So waren es bei mir schließlich 4,5 Stunden, davon ca. 3,5 bergab. Das klingt einfach, denn man kommt nicht außer Puste, aber es ist sehr anstrengend für die Muskeln, wenn man es nicht gewöhnt ist – mein Muskelkater heute ist „nicht von schlechten Eltern“! Zuletzt noch ein Blick mit dem Teleobjektiv auf die kleinen Gletscher:

This is the turning point on the trail; from here, a small, somewhat steeper path leads down to the cottage called „Stäfeli“ and from there it’s another 1,5 hours to the base station of the cable car. The panorama trail is mentioned to take 3 hours; but I had already spent more than 30 minutes on the „Grotzli“-trail. Also, 20 minutes break and many stops for taking pictures made for a tour of 4,5 hours – with about 3,5 hours downhill. That doesn’t seem demanding because you don’t loose your breath, but it’s very exhausting for the muscles if you’re not used to it! Mine are definitely quite sore today! Now a last picture with the telephoto lens – you see the small glaciers on top:

Fürenalp111

Meine Tochter freut sich schon auf den Winter, denn die Gegend ist ein Skiparadies…

My daughter is already looking forward to the winter season because the area is a paradise for ski-fans…

 

 

 

Ein Spaziergang auf dem Land – A Walk in the Countryside

So, da bin ich wieder, nach langer Abstinenz – die letzten Wochen waren in der Arbeit sehr anstrengend, ich hatte kaum Freizeit. Doch jetzt sind 2 Wochen Urlaub angesagt! Anfang August war ich ja zur Einschulung meines Enkels nach Sachsen gefahren; da ich jedoch keine Bilder meiner Enkel oder sonstiger Familienmitglieder ins Netz stellen will (man weiß ja nie, was das mal für Folgen haben kann), zeige ich hier nur ein paar Landschaftsbilder, die bei einem Spaziergang in Mügeln (ein Dorf zwischen Dresden und Leipzig) entstanden sind – Sommer pur!

Hi, here’s me back online – after several tough weeks on the job I’m now on two weeks of vacation, at last! Some weeks ago I went to Saxony for my grand-son’s first school day; nevertheless I don’t want to show pictures of him or other family members (you never know what consequences that might have some day). So instead here are some photos I’ve taken on a walk in Mügeln (a village between Dresden and Leipzig). A great summer’s day!

Mügeln4

Mügeln6

Mügeln5

Mügeln1

Mügeln20

Mügeln19

Mügeln9

Mügeln7

Mügeln16

Mügeln15

Mügeln14

Mügeln2

Fast 30 Jahre nach der Wende hat sich im Osten zwar vieles deutlich herausgeputzt und  verändert, aber – was ich schön finde – es ist noch nicht alles so „geschniegelt“ wie z.B. in Bayern. Ein gewisser Charme durch altes Gemäuer, den man zwar in England und Frankreich, aber in Deutschland kaum noch findet, macht die Landschaft und Orte dort liebenswert. (Das hier mal im Gegensatz zu den Bildern aus Chemnitz etc…)

Almost 30 years after the German reunification most communities in Eastern Germany look much more modern and neat than before, but not as picture-perfect as for example in Bavaria, which I find intriguing. There still exists the charming look of old buildings etc., like you find in England and France, but rarely in the rest of Germany. (So these pictures, emanating peace and calm, are a contrast to those currently on the news from Chemnitz etc.)

 

Ein Ausflug in den Bayerischen Wald – A Day Trip to the Bavarian Forest

Endlich Urlaub! Diesmal verbringe ich ihn nicht an einem Ort, sondern habe mehrere verschiedene Ziele. Die ersten Tage verbrachte ich bei meiner Mutter in Amberg, von wo aus wir am Montag einen Tagesausflug in den Bayerischen Wald machten. Zunächst fuhren wir nach Viechtach, wo meine Mutter mir die „Gläserne Scheune“ zeigte. Ein Glasmalkünstler hat hier sein eigenes Reich geschaffen und an großen Glaswänden Geschichte und Mythen des Bayerischen Waldes verewigt.

Vacation at last! This time I don’t spend it in one location, opting for several different destinations. These first days I went to see my Mom in Amberg, taking her for a day trip to the Bavarian Forest on Monday. First, we went to Viechtach, where she showed me the „Gläserne Scheune“ – an ancient barn which glass painter Rudolf Schmid has transformed into an overall work of art: monumental glass walls painted with the history and legends of the Bavarian Forest.

Arber6183

Das war wirklich beeindruckend – ein Besuch ist sehr empfehlenswert! Danach fuhren wir zum Großen Arber und mit der Gondel hinauf – meine Mutter ist in ihrem Alter nicht mehr so gut zu Fuß. Aber oben konnte ich eine kleine Rundtour machen, während sie sich ausruhte, und um Ihr den Ausblick zu zeigen, machte ich natürlich ein paar Bilder:

This was very fascinating and if you ever come to the region I recommend a visit! Afterwards we drove further towards the highest mountain in the Bavarian Forest, the „Big Arber“ (since the Bavarian Forest is a low mountain range, there’s no comparison to the Alps). We went to the top by cable car because my mother can’t walk a lot at her age. On the top, she sat on a bench while I did a little roundtour, also climbing some rocks for better views. To show her my exploits I took some pictures:

Arber6181

Oben: Blick auf die Bergstation. Unten: Die Berge und Hügel im Mittel- und Hintergrund sind bereits in Tschechien.

Above: View of the upper terminus of the cable car (and the restaurants). Below: the hills and mountains in the middle and background are already situated in the Czech Republic.

Arber6182

Außerdem flatterten ein paar hübsche Schmetterlinge herum:

Also, some pretty butterflies were flying around and visiting flowers:

Arber1828

Arber1837

Gegen Abend zu Hause in Amberg malte ich dann noch einen Ausschnitt des hübsch bepflanzten Balkons meiner Mutter in das Aquarellbuch:

In the evening, back home at my Mom’s, I just had to sketch and paint a detail of her gorgeous balcony flowerbed:

Aquarellbuch12

(Der Vogel und der Schmetterling sind Deko-Objekte)

(The bird and the butterfly are decorating objects)

Neue Blumenbilder – New Flower Pictures

Inzwischen habe ich ein paar weitere Blütenkarten gemalt (u.a. für den Muttertag 🙂 ); außerdem habe ich zwei ältere Blumenaquarelle gefunden, die ich vor ein paar Jahren gemalt hatte. Hier zunächst die Karten:

In the meantime I’ve painted some more flower postcards (for Mother’s Day etc); moreover I’ve found two larger watercolour flowers in my stash, that I had painted some years ago. First, the cards:

Aquarellkarten23

Aquarellkarten25

Aquarellkarten26

Aquarellkarten24

Aquarellkarten22

Aquarellkarten21

Und hier einmal Hibiskus und einmal eine Seerose, die größer sind:

And these are a China rose and a water lily which are larger:

Aquarellblüten2

Aquarellblüten1

Demnächst möchte ich aber auch mal wieder ein paar Landschaftsbilder versuchen…

Next time I’d like to try some landscapes, too…

Frühlingswanderung im Allgäu – A Spring Hiking Tour In the Allgäu Region

Ja, gestern habe ich die erste Wanderung des Jahres gemacht – mal wieder im schönen Allgäu, in der Gemeinde Halblech bei Füssen. Startpunkt war Bayerniederhofen, von dort ging es zum Hergatsrieder Weiher und zurück über Greith und Berghof. Das sind alles kleine Dörfer 🙂 . Der Tag war perfekt: sonnig, aber mit dekorativen Wolken, blühender Löwenzahn, blühende Bäume, auf den Bergen noch etwas Schnee. Die sehr einfache, 21/2- stündige Tour (reine Gehzeit!) brachte so Aussichten (und Fotos), die jeder Postkarte Ehre machen würden; manche schon fast klischeehaft. Aber seht selbst:

Yesterday I started my personal hiking season – once again in the beautiful Allgäu region (most famous spot of which is Neuschwanstein Castle of which you might have heard or seen pictures). Parking my car in a village, I did an easy round tour which provided great views of the beautiful landscape. The conditions were perfect: sunny weather but with decorative clouds, blooming dandelion and trees, still some snow on the mountains. The sights – and the resulting photos – were postcard perfect, some even stereotype… But have a look yourself:

Wanderung Halblech22

Wanderung Halblech2

Wanderung Halblech11

Wanderung Halblech14

Wanderung Halblech4

Im Sommer wäre es auf dieser Tour zu heiß – trotz Sonnenschutzcreme 50 habe ich Farbe gekriegt (Gott sei dank keinen Sonnenbrand). Dieser Weg führte mich zum Hergatsrieder Weiher:

In summer it would be too hot on this tour as you’re always exposed. Even with sunblocker cream I got some colour (no burn though). This path lead me towards the Hergatsried pond:

Wanderung Halblech8

Wanderung Halblech9

Wanderung Halblech5

Anschließend ging ich auf den Hügel hinauf:

Then I climbed this hill:

Wanderung Halblech13

Eine Kuh posierte wie ein Model:

One of the cows posed for me like a model:

Wanderung Halblech12

Weiter ging es auf einer kleinen Asphaltstrasse, das mag ich eigentlich nicht so gern, aber sie war wenig befahren und die Aussichten entschädigten völlig:

Then I had to continue on a narrow road – generally, I don’t like hiking on tarmac, but there were very few cars and the sights made it worth while:

Wanderung Halblech15

Wanderung Halblech16

Außerdem kam ich nun durch die Dörfer Greith und Bergdorf, wo es auch reizvolle Ecken gab:

Also, I had to pass through two small villages where I found other interesting sights:

Wanderung Halblech18

Wanderung Halblech19

Wanderung Halblech24

Wanderung Halblech17

Stilvolle Garage! Was diese Tour an diesem Tag besonders reizvoll machte, waren auch Flieder und Apfelblüten in den Dörfern, die betörenden Duft verströmten!

A garage Bavarian style! Also, I really enjoyed the beguiling scents of lilacs and apple blossoms in the villages!

Wanderung Halblech23

Den Löwenzahn sah man ja auf jedem Bild, aber es gab noch andere Blümchen zu bewundern:

You’ve seen the dandelion on most of the photos, but there also were other flowers to admire:

Enzian und rosa Primeln! Als ich dann auch noch einen seltenen Schwalbenschwanz-Schmetterling vor mir sitzen sah, konnte ich mein Glück kaum fassen – doch leider lebte er nicht mehr, war schon angefressen. Aber die Flügel unberührt!

Gentian and pink primroses! When I even discovered one of the rare swallow-tail butterflies, I was intrigued – but it was dead, already half eaten. The wings, though were still untouched!

Wanderung Halblech10

Schließlich ging es zurück zum Auto; noch ein letzter Blick über’s Dorf zum Abschied:

On my way back to the car I took a last look over the village:

Wanderung Halblech25

Diese Tour war einfach Genuss pur – ideal zum Auftanken nach/vor einer Arbeitswoche.

This tour was pure delight – ideal to decompress after/before a week of work.

 

 

 

 

 

 

 

Noch mehr Blütenkarten – More Flower Postcards

Das Malen von Blüten ist einfach eine unerschöpfliche Quelle der Freude! Egal, ob naturgetreu oder stilisiert, es macht viel Spaß und als Karten gibt es auch gleich einen praktischen Zweck dafür – um dann dem Empfänger wiederum Freude zu machen. Einige sind inzwischen sogar schon geschrieben und verschickt 🙂

Painting flowers always is such a joyful activity! Lifelike or stylized, it’s fun – and you can use flower cards for many events – taking the joy to the recipient. Some of the following cards already have been written and sent 🙂

Blumenkarten1

Blumenkarten2

Blumenkarten5

Blumenkarten4

Und wenn ein Bild mal nicht so gelingt, dann lassen sich die besseren Teile aus dem Aquarellkarton ausschneiden und auf einer neuen Karte als 3-D Collage zusammenfügen:

Even when a project doesn’t turn out as well as you’d hoped, don’t throw it away: just cut out the better parts and create a 3-D collage on a blank card:

Collagenkarte

Neue Blütenkarten – New Flower Postcards

Gemäß meinem Vorsatz für dieses Jahr, mich wieder mehr im Malen zu üben, habe ich in Frühjahrslaune wieder ein paar Blütenpostkarten gestaltet. Einige sind diesmal gleich als Doppelkarten entworfen, damit mehr Text hineinpasst.

Heeding my New Year’s resolution to practice sketching and painting more, I’ve once more created some flower postcards – spring is in the air! Some are worked as double-cards to create more space for writing.

Blütenkarten6

Blütenkarten9

Blütenkarten8

Blütenkarte5

Blütenkarte4

Blütenkarte3

Blütenkarte2

Die Rosa Granitküste bei Ploumanac’h – The Pink Granite Coast at Ploumanac’h

Eines der Highlights meiner Reise war der Tag an der „Côte de Granit Rose“. Ich fuhr gleich morgens nach Ploumanac’h, um dort den Zöllnerpfad entlangzugehen – einen der schönsten Wanderwege der Bretagne mit grandiosen Felsformationen. Früher diente dieser tatsächlich der Abwehr von Schmugglern, wie die Ruine eines alten (Schieß-)Pulverhäuschens bezeugt.

A highlight of my trip was the day on the „Côte de Granit Rose“. In the morning I drove to Ploumanac’h to walk the old custom’s officer’s path – one of the most beautiful trails in Brittany, with awe-inspiring rock formations. In former times it served to detect and defend against smugglers, as the ruin of an old powder cabin confirms.

Rosa Granitküste1

Rosa Granitküste6

Der rosa Granit wechselt die Farbtönung mit dem Licht – morgens und abends ist er sehr rosa. Ich hoffe, dass Ihr einen Bildschirm habt, der das wiedergibt! Die Felsen regen zum Fantasieren an; ähnlich wie bei Wolkengebilden sieht man hier einen Hasen, dort eine Hexe, etc. Mich faszinierten neben den Formen die Größe der einzelnen Brocken, sowie die unwahrscheinlichen Balanceakte bei einigen…

The Pink Granite changes its hue with the light; mornings and evenings are most colourful. I hope you’ve got a screen which is able to show that! The rocks make you dream: here’s a rabbit, there a witch, etc. I was fascinated by the shapes, heights and by the impossible balance of some of them…

Rosa Granitküste9

Oben: ich sehe hier einen brütenden Vogel. Unten: dieser Vogel ist echt! Die Farben des Rotkehlchens passen perfekt zu den Felsen…

Above: here I see a breeding bird. Below: this one is genuine! The colours of the robin perfectly match the rocks…

Rosa Granitküste10

Rosa Granitküste7

Rosa Granitküste2

Rosa Granitküste16

Ein Leuchtturm darf natürlich auch nicht fehlen! In der Ferne sieht man eine der Sept Iles, den Sieben Inseln, die zum größten Teil Vogelschutzgebiet sind. Kormorane und Basstölpel brüten dort, und – leider nur im Frühjahr – sogar Papageientaucher!

Of course, a lighthouse is required, too! Far at the horizon you see one of the Sept Iles, The Seven Islands, which for the most part are a bird sanctuary. Cormorans and gannets breed there, as well as puffins – the latter only in spring, alas.

Rosa Granitküste15

Dieses hübsche Haus ist ein Informationszentrum über die Küste – Natur, Fischerei, etc. Eintritt ist frei.

This cute house is an information centre about the coast – nature, fishing, etc. Free entry.

Rosa Granitküste11

Nachdem ich eine Weile unterwegs war, machte ich ein kleines Picknick in dieser Bucht – windgeschützt auf einem sonnenbeschienenen Felsen sitzend.

After walking for a while I made a small picknick in this bay, sitting on a sunny rock.

Rosa Granitküste13

Kaum hatte ich meine Brotzeit ausgepackt, bekam ich „Besuch“ – eine junge Möwe! Sie ist schon groß genug, dass ihre Eltern sie nicht mehr füttern, doch die Jungvögel sind entweder noch recht verwöhnt oder haben noch zu wenig Glück bei eigener Futtersuche und betteln, was das Zeug hält – die Eltern ignorieren sie jetzt:

I had barely unwrapped my snack, when I got a „visitor“ – this young gull! It’s too grown for it’s parents to feed it, but either the young birds are too lazy or without luck at their own search for food – they keep begging, but their parents ignore them:

Rosa Granitküste21

Also kam diese zu mir! Okay, da sie so geduldig für Fotos posierte, bekam sie dann auch ein paar Rosinen aus meinem Studentenfutter…

So, this one came to me! Since it patiently posed for my photos, I gave it some raisins from my trailmix…

Rosa Granitküste14

Rosa Granitküste12

Oben: Natur, die wie abstrakte Kunst wirkt……

Above: nature like abstract art…

Rosa Granitküste19

Oben: Ebbe in der Bucht von Ploumanac’h. Mittendrin steht das Oratorium St. Guirec, wo junge Frauen eine Nadel in die Nase der Statue stecken, damit sie im selben Jahr noch heiraten… Die ursprüngliche Holzstatue war so zerstört, dass sie durch Granit ersetzt wurde.

Above: the bay of Ploumanac’h at low tide. The small oratory in the centre is dedicated to St. Guirec – the legend says young women who put a needle into the nose of the statue will marry the same year. The original wooden statue was disfigured and replaced by one hewn from granite.

Rosa Granitküste22

Das ist der Blick vom Schrein Richtung Meer. Unten sieht man das Haus auf der Insel nochmal deutlicher:

Above: view from the sanctuary towards the sea. Below you see a close up of the house on the small island:

Rosa Granitküste20

Das ist Château Costaérès, in welchem Henryk Sienkiewicz 1895 seinen Roman „Quo Vadis“ geschrieben hat. Ratet mal, wem es heute gehört – kommt Ihr nie drauf! „Didi“ Hallervorden!

This is Château Costaérès, where Henryk Sienkiewicz wrote his novel „Quo Vadis“. Today the Château belongs to a German comedian.

Rosa Granitküste3

Na, wenn das keine Lust auf einen Besuch dort gemacht hat, dann weiß ich auch nicht … 🙂

Well, don’t you feel like going there yourself now? 🙂

 

 

Die Bucht von St. Brieuc – The Bay of St. Brieuc

Inzwischen war ich von Hennebont nach St.Brieuc umgezogen, wo ich weitere 7 Tage in einer anderen Ferienwohnung verbringen wollte, um auch die Nordküste kennenzulernen. Mein erster Ausflug ging in die direkte Umgebung: die Bucht von St.Brieuc. Was für ein schöner Tag!

Meanwhile I had moved from Hennebont to St.Brieuc, where I had booked another apartment as base for the exploration of the north coast. On the first day I wanted to know the surroundings of St.Brieuc and went to the bay. What a wonderful day!

St Brieuc6

Ich spazierte von „Les rosaires“ nach St.Martin, immer am Strand lang. Dabei ließ ich mir viel Zeit, und die Seele baumeln!

I strolled along the beach from „Les rosaires“ to St.Martin. Taking my time, it was wonderfully relaxing!

Beobachtete das „Möwenballett“ und sammelte Muscheln…

I watched the „ballet“ of the gulls and combed the beach…

St Brieuc3

Wie man sieht, sind viele Jakobsmuscheln dabei: Die Bucht von St.Brieuc liefert jährlich 50% der französischen Produktion – und das, obwohl der Fang strengstens reguliert ist, damit der Bestand erhalten bleibt. Im Gegensatz zu Austern und Miesmuscheln werden Jakobsmuscheln „wild“ gefischt, nicht in Zuchtanlagen. Jedenfalls ist der Strand mit leeren Schalen übersät (nicht vom Fischen, sondern natürlicherweise), und die sind ziemlich groß. Auf dem Bild sieht man, dass es flache Schalen und gewölbte gibt: die Muschel hat nämlich eine flache und eine gewölbte Hälfte! Aber auch Austern, Miesmuscheln, Schnecken und eine Muschel, die ich nicht kenne, sieht aus, wie ein Ohr..

As you can see, there are a lot of scallops: The bay of St.Brieuc is the origin of 50% of Frances production of scallops – even if  fishing is strictly regulated to keep the population rate. Contrary to oysters and mussels scallops are fished from nature, not produced in „farms“. Anyway, on this beach there are lots of empty shells – not from fishing, but naturally. Every scallop has two different shells: one flat and one round! You can also find oysters, mussels, sea snails and a curious kind of sea shell, which looks like an ear…

St Brieuc8

Ein Blick zurück zum Ufer…

A look back to the shore…

St Brieuc10

… und nach vorne – nahe St.Martin wird es wieder felsig, diesmal dunkle, fast schwarze Felsen, die nur dort heller sind, wo Muscheln sie bedecken:

…and one towards the dark rocks near St.Martin, which are nearly black – as long as they aren’t covered with shells:

St Brieuc11

Zwischen den Felsen besteht der Boden fast ausschließlich aus diesen „Ohrenmuscheln“, was einen komischen, sehr dumpf-knirschenden Ton gibt, wenn man darauf läuft.

Between the rocks the ground is nearly completely covered with those ear-formed shells, which give a curious dull crunching sound when you walk on them.

St Brieuc12

St Brieuc13

In dem kleinen Ort St.Martin verließ ich dann den Strand und ging den Weg zurück oben auf den Klippen, über Feldwege und durch Büsche. An manchen Stellen konnte man den Ausblick von oben genießen:

In the small settlement St.Martin I left the beach and made my way back on top of the cliffs, on country lanes and through bushes. Some spots allowed a look from above:

St Brieuc2

St Brieuc15

St Brieuc16

Aber auch die Landschaft da oben war recht schön, vor allem mit dem dramatischen Himmel:

But the landscape up there was nice to look at, too – especially with a dramatic sky like this:

St Brieuc17

Der Herbstbeginn ließ sich auch hier nicht leugnen: Hagebutten leuchten!

The beginning autumn shows: rosehips are shining red!

St Brieuc14

Nach dieser Wanderung, die in meinem gemächlichen Tempo mit vielen Fotostopps, Muscheln suchen, Picknick in den Felsen und Pausen zum Staunen ein paar Stunden gedauert hatte, fuhr ich etwas weiter nach Osten, und zwar zum Cap Frehel, wo das bekannte Fort La Latte zu besichtigen ist. Doch davon im nächsten Beitrag!

After this walk, which in my slow pace (stopping for photos, combing the beach, picknick amidst the rocks and pauses just to gape in awe) had taken some hours, I drove a bit further east, to Cap Frehel, where the famous Fort La Latte is open to visitors. You can read about that in my next post!