Tutorial: Freie Schrift mit der Nähmaschine – Tutorial: Freeform „Writing“ With Your Sewing Machine

Nicht jeder hat gleich eine programmierbare Stickmaschine, nur um gelegentlich mal etwas Schrift auf ein Nähprojekt zu bringen. Gut ausgestattete Nähmaschinen haben teils Schriften, doch die sind ziemlich klein und werden nur im Idealfall wirklich ordentlich. Größere, gestickte, Schriften lassen sich jedoch auch frei Hand mit Zickzackstich gestalten! Hier möchte ich zeigen, wie das geht:

Not everybody is a proud owner of an expensive embroidery machine to add stitched writing to a sewing project. Some well equipped sewing machines offer fonts, but they are quite small and don’t work too well on some surfaces. So, this tutorial shows you how to stitch freeform writing on your regular machine using zigzag-stitch:

Nähschrift1

(By the way – the word I’ve chosen is German for „autumn“!)

Die ersten Versuche sollten immer vorgeschrieben werden, später, mit viel Übung, geht es auch komplett frei von der Hand. In beiden Fällen muss die VORDERSEITE am besten mit selbstklebendem, wasserlöslichem Stickvlies (Solufix) kaschiert werden; hierauf kann auch gleich vorgeschrieben werden (oben). Unten: Für die RÜCKSEITE nehme ich Ausreiß-Stickvlies, das gibt es aufbügelbar oder nicht aufbügelbar; ich bevorzuge das zum Bügeln – es geht genauso problemlos ab, hält aber während des Stickens besser.

If you haven’t tried before, you should first create a template for your writing – on a piece of adhesive, watersoluble backing (f.e. Solufix), which you then fix to the FRONT of your fabric. Later on, with more practice, you won’t need a template, but still, use the backing, it makes working so much easier! For the BACK I like to use some Stitch’n Tear material, either for ironing or a plain one.

Nähschrift4

Oben: Vorderseite, Unten: Rückseite

Above: the front, below: the back

Nähschrift3

Dann wird die Maschine vorbereitet: Je nach Größe der Schrift einen breiten oder schmaleren Zickzack-Stich einstellen. Die StichLÄNGE muss nicht korrigiert werden, da wir nachher den Transporteur versenken. Allerdings sollte für ein schönes Ergebnis die Fadenspannung etwas reduziert werden – bei einem Metallicgarn wie hier sogar deutlich.

Now you prepare the settings of your sewing machine: depending on the size of your font choose a broad or a narrower zig-zag-stitch. It’s not necessary to adjust the length of the stitch since in the next step you will lower the feed dog of the machine. Anyway, for a nice result you should lower the tension of the upper yarnspool a bit – for specialty yarns like this metallic one, even a lot.

Nähschrift5

Hier sieht man: ich habe den Stich breit eingestellt, die Spannung von 3,5 auf 2,8 reduziert. Bei normalem Garn reicht die Spannungsreduktion um 2-3 Stufen.

As you see, I’ve chosen a broad stitch while lowering the tension from 3,5 to 2,8. For normal yarn it might be enough to lower it from 2 to 3 steps.

Nähschrift6

Dann wird der Stopf- oder Stickfuß eingesetzt und der Transporteur versenkt! Das bedeutet natürlich, dass der Stoff frei mit der Hand unter dem Füßchen geführt werden muss, was einige Übung erfordert – nicht verzagen, wenn die ersten Versuche nicht gleich klappen! Schreiben will gelernt sein, mit der Hand, am PC/Schreibmaschine – und an der Nähmaschine auch! Hier geht es aber etwas schneller 🙂 Wichtigster Tipp: Die MASCHINE muss SCHNELL laufen, aber der STOFF nur LANGSAM bewegt werden! Außerdem: beim Schreiben den Stoff nie drehen! Er wird nur vor, zurück und seitlich geschoben, nie gedreht – wie beim Schreiben mit der Hand! Mit der Zeit findet man seinen eigenen Rhythmus, dann wird das Ergebnis immer gleichmäßiger.

Now you have to change the sewing foot: choose the darn- or embroidery foot. Lower the feed dog – you’ll have to feed and guide the fabric manually. That, of course, is a question of trial, error and practice! Writing is a skill you have to learn and practice – by hand, on the computer/writing machine as well as on the sewing machine! Nevertheless, here’s a lead that helps a lot: always keep the MACHINE running FAST while FEEDING/GUIDING the FABRIC SLOWLY! Also, NEVER TURN the fabric while writing, only guide it forward, backward and to the side – as you would go with your handwriting! After some time you’ll find your own rythm, creating smooth results.

Nähschrift7

Oben: deutlich zu sehen ist der „Kalligrafie-Effekt“ – wie mit einer Feder geschrieben oder einem der neuen Kalligrafie-Pens wandert die Schrift in breiten und schmalen Bereichen – ohne, dass das so vorgezeichnet war, nur durch den Zickzackstich. Hier habe ich auch das etwas zu groß geratene t am Ende korrigiert. Alle vorgezeichneten Linien verschwinden später mit dem Auswaschen des Vlieses.

Above: you can easily see the „calligraphy-effect“ – like writing with a quill or one of these new calligraphy pens the font contains broader and narrower parts – the zigzag-stitch is doing this, no need to consider that creating the template. Here I’ve also corrected the t at the end. All template lines will dissolve when washing out the backing.

Nähschrift8

Allerdings entferne ich vor dem Auswaschen das Ausreiß-Stickvlies von der Rückseite und schneide auf der Vorderseite das Solufix bis knapp vor die Schrift ab – je weniger ausgewaschen werden muss, desto schneller geht es.

Before washing, you should tear off the Stitch’n Tear from the back and cut back the soluble backing on the front so only the writing still contains some of it. The more you remove before washing, the faster it will dissolve!

Nähschrift9

Nähschrift10

In lauwarmem Wasser, mit etwas Bewegen und Reiben, verschwindet das Vlies wie von Zauberhand.

In luke warm water and with some stirring and light rubbing, the backing dissolves in no time.

Nähschrift11

Fertig ist Deine erste frei maschinen-gestickte Schrift!

Your first freeform writing stitched with the sewing machine!

 

Resteverwertung: Geschenkbänder aus der Nähmaschine – Gift Ribbons From Scraps

Wie jedes Jahr wird Weihnachten wieder schneller da sein, als man gucken kann… Als „Selbermacher“ muss man schon zeitig beginnen – und heute habe ich schon mal Geschenkbänder genäht. Vor allem wollte ich dazu Stoff- und Garnreste verwenden, und so saß ich nachmittags zu den Klängen von Radio Swiss Jazz, meinem neuen Lieblingssender, an der Maschine. Zunächst nahm ich einen langen, aber einsamen gerissenen Streifen petrolfarbenen Feincord und verpasste ihm goldene Sternchen:

As every year, Christmas will be here in no time, so a DIY-addict has to start soon! Today I’ve sewn some gift ribbons from fabric- and yarn scraps. To the sound of my new favourite radio station, Radio Swiss Jazz, I got the sewing machine going. First I took a long, single strip of teal coloured fine corduroy and embellished it with golden stars:

Geschenkbänder8

Dann fielen mir einige gepatchte Streifen in die Hände – Überbleibsel von ehemaligen Patchworkprojekten, einige davon viele Jahre alt… Die Streifen waren nicht sehr lang, aber ich konnte sie ja zusammensetzen. Die durchgeschnittenen Patchnähte würden schnell aufgehen, daher brauchten sie Verstärkung in der Längsrichtung. Zunächst nähte ich zwei mit Gerad- bzw. Zickzackstich:

Then I discovered some strips of patched material – leftovers from former patchwork projects, some of them many years old… They were short strips, so I had to join them while sewing. Since the cut patch-seams wouldn’t last very long, they had to be strengthened lengthwise. First I used straight stitch and ripple stitch:

 

Danach wählte ich die Zierstiche meiner Nähmaschine für weitere Bänder:

Then I chose embellishing stitches for more ribbons:

Geschenkbänder1

Geschenkbänder2

Geschenkbänder3

Aber auch die dünnen Streifen der zurückgeschnittenen Nahtzugaben der letzten Nähprojekte kamen unter die Maschine anstatt in den Müll:

Also, the thin strips from cutting back the seam allowances of my last sewing projects, were used to create ribbons or cords instead of wasting them:

Geschenkbänder13

Oben: das Rohmaterial, unten, die Ergebnisse:

Above: the raw material, below: the results:

Geschenkbänder9

Geschenkbänder10

Geschenkbänder11

Dazu wurden die schmalen Streifen leicht verdreht unter das Füßchen geführt und mit Zickzackstich umnäht. Das verstärkt die Streifen so, dass sie wie Schnur verwendet werden können. Und da ich schon dabei war, habe ich auch gleich noch zwei Maschinenkordeln aus Garnresten gemacht:

For this, I fed the strips with a little twist under the sewing foot and went along with zig-zag stitch. The procedure strengthens the resulting strings so they can be used like twine or cord. In the flow, I also created two cords from yarn scraps:

Geschenkbänder7

Geschenkbänder6

Dazu müssen einfach 2 bis 4 unterschiedliche Garne verdreht unter das Füßchen, genauso, wie bei den dünnen Streifen oben. Effektgarne geben besonders schöne Kordeln! Unten sieht man, wie das Garn geführt wird:

Just take 2 to 4 different yarns and feed them under the foot – same procedure as with the cords above! Below you see the illustration. Specialty yarns create the most beautiful cords!

Geschenkbänder14

 

Walkjacke mit Strick und Stickerei – Wool Jacket With Knits And Embroidery

Noch ist es zwar warm tagsüber, aber es kann nicht mehr lang dauern, bis die Temperaturen endgültig fallen. Daher ist es gut, dass diese Jacke fertig ist! Den Walkstoff in Fuchsia hatte ich Ende letzten Winters günstig erstanden und ihn nun mit zwei alten Pullovern aus dem Sozialkaufhaus und Stickereien einer alten Tischdecke kombiniert.

While it’s still warm outside during daytime, lower temperatures are just „around the corner“. So I’m glad already having finished this jacket! The boiled wool material was a find in last winter’s sale; now I’ve combined it with two old sweaters from the thrift store/charity shop as well as with embroideries from a vintage table cloth.

Walkstrick1

Sie ist gefüttert und wird mit einem Reißverschluss geschlossen. Einige goldfarbene, applizierte Bänder und die handgestickten Blätterranken setzen Akzente.

It’s lined and can be closed with a zipper. Some gold tone ribbons and the hand stitched twines with leaves add interest.

Walkstrick5

Von den Resten habe ich gleich noch ein passendes Stirnband genäht:

Then I’ve used the scraps to sew a matching headband:

Walkstrick7

Ach ja, und außerdem ist auch der Stoff, den ich in Luzern gekauft hatte, bereits zum Pulli verarbeitet:

Moreover, I’ve also sewn a sweater from the material I had purchased in Lucerne:

Für den Halsausschnitt und die Ärmel habe ich ebenfalls einen alten Wollpulli „zerlegt“. Beim Aneinandersetzen der Ärmelstücke war der Cover-Stich meiner Nähmaschine sehr nützlich – sieht richtig gut aus!

For the neckline and the sleeves I’ve again used an old wool sweater. When patching the sleeves the cover-stitch of my sewing machine came in handy – it looks nearly professional!

Upcycling: ein Loopschal im Leo-Look – Upcycling: a Loop Scarf with Animal Prints

Heute hatte ich das Glück, schon etwas früher Dienstschluss machen zu können, was ich zunächst nutzte, um bei dem schönen Wetter eine Stunde zu radeln. Doch dann „juckten“ die Finger, ich musste einfach noch etwas Kreatives machen! Etwas, das ich heute in ein paar Stunden noch fertig bekommen könnte. Also ran an die Restekiste… Da gab es ein paar kleinere Stücke in unterschiedlichen, leichten Stoffen mit etwas „Fall“, alle in braun-schwarz-gold, mit verschiedenen Tierfellmustern. Ich hatte schon länger vor, sie zusammen zu verwenden, doch die zündende Idee ließ auf sich warten. Heute holte ich sie heraus:

Today I was lucky to finish work at noon, so I could enjoy the sunny weather on a bike ride for an hour. Afterwards, my fingers „itched“ yearning for some creative work! Thinking of something I would be able to finish in a few hours, I rifled through my stash… There were some pieces of different, lightweight material with animal prints; all in the same colour scheme of brown-black-gold. I had wanted to use them for some time already, without knowing exactly for what. So today I got them out:

Loop1

Dann fiel mir ein alter, dünner Schal in die Hand, der auf einer Seite schwarz, auf der anderen metallic-gold war. Eine Freundin hatte ihn im Nachlass ihrer Mutter gefunden, die viel ins Theater gegangen war, und meine Freundin dachte, ich könne ihn vielleicht brauchen. Heute war es soweit!

Then I discovered an old lightweight scarf which was black on one side and showed metallic-gold on the other. A friend had found it in the estate of her deceased mother and thought that I might have use for it. Today was the day!

Loop2

Zuerst maß ich den Schal aus und schnitt dann die Stoffstücke in entsprechender Breite zu. Diese nähte ich dann als Patchwork zusammen, bis das Stück so lang war wie der Schal. Schließlich doppelte ich den Schal auf der schwarzen Seite mit dem Patch-Streifen und nähte das Ganze zum Loop! Beim Tragen blitzt die goldene Rückseite zwischendrin auf, was schön zu den anderen Stoffen passt. Der Schal ist immer noch elegant, aber etwas moderner und pfiffiger!

First I measured the scarf and cut the pieces of material accordingly, assembling them patchwork-like until the resulting piece was the same size as the scarf. Sewing the scarf to the animal-print piece so the gold tone side of the scarf is now the backside of the patched piece, I then joined the ends to create a loop. Wearing it, here and there the backside can be seen; it very well matches the print fabrics. The new scarf is still elegant but more modern and interesting!

Loop5

Mal wieder ein Beispiel, wie Resteverwertung und das „Aufwerten“ (Upcycling) eines alten Stückes mit wenig Aufwand schöne Ergebnisse liefert!

This is another example how using scraps and the upcycling of an old piece can deliver nice results!

Rosen für Weste und Schal – Roses For a Scarf and a Waistcoat

Ich muss etwas gestehen… Der Grund, weshalb ich in letzter Zeit weniger gebloggt habe, waren vor allem meine Augen. Trotz Gleitsichtbrille fiel mir die Arbeit am Bildschirm immer schwerer; vor allem, wenn ich nur Abends Zeit fand – da waren die Augen schon müde und am Bildschirm ging nichts mehr. Doch jetzt – Tadaaa! – habe  ich mir eine spezielle Brille für Bildschirmarbeit geleistet, und da geht es doch gleich viel besser! 🙂 Heute zeige ich zwei ganz verschiedene Projekte, die lediglich das Thema „Rosen“ gemeinsam haben. das erste ist ein Schal; aus reiner Viskose, mit ein paar silbernen Sprenkeln darauf. Als Geburtstagsgeschenk für eine Freundin habe ich ihn mit den selben Farben sowie in gleicher Technik und gleichem Stil bemalt wie die Bluse mit Rosen, die ich am 4.2.2018 hier vorgestellt habe:

I have to confess something to you… The reason why my posts have been coming somewhat slowly lately are my eyes. My „normal“ glasses didn’t work so well for screen-work, my eyes getting tired quite fast. Especially when I only found time for blogging in the evenings. But now I’m a proud and very happy owner of  glasses for screen-work, which makes it much more fun! Today I’d like to show you two different projects which just have the theme „roses“ in common. The first is a scarf, 100% rayon, with just some silver speckles. For a friend’s birthday I’ve painted it with the same colours, in the same style and technique as the blouse shown in my post from 4th of February:

Rosenschal3

Die bügelfixierbaren Seidenmalfarben lassen sich auf anderen Naturfasern ebenfalls anwenden, nur verhalten sie sich ein bißchen anders. Mit etwas Übung gelingen auch hier schöne, duftig-leichte Motive. Unten sieht man die silbernen Sprenkel etwas besser – sie störten beim Malen gar nicht.

The colours are meant for silk painting and can be fixated by hot ironing. They can also be applied on other natural fibres but react a bit differently – a bit of testing was needed to get a nice, airy ressult. Below you see the silver speckles – they didn’t bother at all while painting.

Rosenschal2

Das zweite Projekt ist eine sommerliche Weste aus Leinen und Viskose, die eine kleine Geschichte hat: Vor über 10 Jahren hatte ich so eine Weste genäht und verziert; mit Rosen von einer Borte, Handstickerei, Perlen und Pailletten. Ich liebte sie sehr, doch nach dieser langen Zeit war sie doch „etwas geschrumpft“… Kurz, ich wollte sie nicht hergeben, sondern irgendwie vergrößern… Und man glaubt es kaum: dieses Jahr bekam ich exakt denselben Stoff wieder! In unserer schnelllebigen Welt ein kleines Wunder! Daher schnitt ich aus der alten Weste lediglich die – in so langer, liebevoller Handarbeit gestalteten – verzierten Bereiche aus und applizierte sie auf die (in der richtigen Größe) neu genähte Weste.

The second project is a summer waistcoat, the material a mixture of linen and rayon with a rose theme. This piece has a little history: more than 10 years ago I had sewn such a waistcoat, investing a lot of imagination and work to embellish it with roses from a specialty border, handstitching, beads and sequins. I loved it very much, but after this long time it had „shrunk a bit“ (you know what I mean…). Anyway, I didn’t want to part with it but try to „enlarge“ it somehow…. And then: surprise! This year I happened to find the exact same material still for sale! So I just cut out the embellished parts of the old piece and sewed a new one in the right size, adding the old parts as appliqué!

Rosenweste1

Oben: die neue Weste; die rosa Perlknöpfe stammen auch noch von der alten. Unten: die verzierten Teile der alten Weste, auf die neue appliziert.

Above: the new waistcoat; the shimmering bead-buttons have been taken from the old one, too. Below: the embellished details of the old piece, stitched onto the new one.

Ein Notizbuch für Näh-Begeisterte – The Love of Sewing: a Notebook

Die Idee zu diesem Notizbuch kam mir beim Stöbern durch die vielen, oft witzigen Sprüche rund um’s Nähen, die ich im Internet gefunden habe. Da auch einige meiner Freundinnen gerne nähen, wird dies Buch ein Geschenk werden. Basis ist ein A5 Büchlein aus dem Künstlerbedarf, unliniert und geeignet zum Zeichnen und Malen. Es hat etwas stärkeres Papier und ist so gebunden, dass es aufgeschlagen relativ  flach liegt, das war mir wichtig. Da ich auch etwas hineinkleben wollte, habe ich zunächst etliche Seiten herausgetrennt (immer die mittlere Doppelseite eines Blocks), damit das fertige Buch nicht zu dick wurde.

This notebook is a project to harbour the collection of (often quite funny) quotes about sewing I had found on the internet. Since some of my friends love sewing, too, this book will be a gift. I’ve chosen an A5 sized book from the craft store which has sturdy, blank pages and is suited for sketching and painting. The binding is made to facilitate working on both sides. Since I wanted to glue some stuff inside, I first removed several pages (always the middle one of every signature), so the result wouldn’t get too bulky.

Näh-Notizen2

Dann hieß es: loslegen und Spaß haben! Oben die Deckseite: als Titel habe ich den kurzen, knappen Spruch „Nadel verpflichtet“ gewählt, weil ich Wortspiele gern mag. Sowohl für den Titel als auch für die Dekoration und Lineatur der Seiten kam mal wieder meine Stempelsammlung zum Einsatz. Außerdem Reste von Spitzen und Bändchen sowie Washi-Tape mit Spitzenmuster. Unten die Gestaltung der jeweils rechten Seiten, wo die Beschenkte ihre Näh-Notizen eintragen kann:

Then the fun started! Above you see the covering page: for the title I’ve chosen a German wordplay which cannot be translated directly; it hints at the notion that sewing is a noble art. For this title as well as for the ruling and decoration my stash of stamps came in very handy. I also used scraps of lace and ribbons as well as some washi-tape. Below: the right hand pages where the future owner can write down her notes:

Die Lineatur wird eingerahmt von Stempeln, die teils in Englisch, in Deutsch und auch Französisch Bezug zum Nähen haben. Die Französischen Stempel habe ich letzten Herbst aus der Bretagne mitgebracht; sie entsprechen  Labeln, die sagen: „Mit Liebe handgemacht“, „Hausgemacht in meinem Atelier“ etc. Außerdem kleine Rahmenstempel, in welche ich teilweise auch Sprüche geschrieben habe oder die frei blieben, damit sich die zukünftige Besitzerin darin etwas notieren kann. Besonders passend sind die Stempel, die Maschinennähten nachempfunden sind (rechts oben)! Mit der Hand habe ich hier und da kleine Linien und Begriffe angebracht, wie sie in Schnittmustern vorkommen. Jede dieser Seiten trägt auch einen handgeschriebenen Spruch.

The ruling is framed by stamps in English, French and German; the French ones are a souvenir from my trip to Brittany last fall and imitate labels saying: „Handmade with Love“, „Sewn at Home in my small studio“ etc. Then there are small stamped frames which either contain a quote or are left blank for the owner to write in. Very original and perfect for this project are the stamps depicting machine-stitching (on the upper left)! On every page a handwritten quote is placed, as well as some lines and expressions from sewing patterns.

Als kleine Extras habe ich jede Seite an einer der 3 offenen Kanten mit der Zackenschere beschnitten; außerdem habe ich (was hier kaum sichtbar ist) mit dem Schneiderrädchen auf jede Seite eine Linie oder ein Kreuzchen o.ä. eingeritzt. Das stört nicht beim Schreiben, ist aber ein witziges Detail.

For addeed interest I’ve used the pinking shears to cut every page on one of the open edges, and the tracing wheel to print some lines into the paper (they are quite subtle and hard to see on the photos). This doesn’t hamper the writing on the page but is a nifty detail.

Die jeweils linken Seiten habe ich ganz ausgefüllt: jeweils ein Zitat/Spruch auf den gestempelten Zeilen, oben und unten eingerahmt von Bändchen oder Spitze; außen herum habe ich dann zum Pinsel gegriffen und mit Wasserfarben selbst entworfene Stoffmuster gemalt.

The left hand pages have been coloured using brush and water colours; they show imaginary fabric designs – with embedded quotes on stamped lines. The latter are framed on top and bottom by glued scraps of ribbon or lace borders.

Übrigens: Da die gefundenen Sprüche nicht ganz für alle Seiten reichten, habe ich mich einfach hingesetzt und mit Einsatz von etwas „Hirnschmalz“ ein paar neue selbst geschrieben. 🙂 Hier eine Auswahl:

„Die Nähmaschine lehrt uns Gleichmut und Gelassenheit. Sie bleibt immer ruhig, egal, wie sehr wir schimpfen und sie verfluchen!“

„Wer glaubt, ich nähe meine Kleidung selbst, um Geld zu sparen, hat NICHTS kapiert! (Und kennt die Preise für Stoffe und Nähzutaten nicht…)“

„Der „richtige“ Stoff zum Schnitt garantiert Gelingen. Der „falsche“ Stoff zum Schnitt sorgt für den „WOW!“-Effekt!

„Gibt es in der Ehe Zoff, kauf Dir einen schönen Stoff!“

„Hast Du heute nichts gesäumt, dann hast du heute was versäumt!“

„Nehmt ihr mir Stoff und Faden weg und jede Scher‘ zum Schneiden, so könnte ich doch immer noch den KAISER neu einkleiden!“

By the way: since the quotes from the net weren’t enough to provide one for each page, I just sat down and used my brain for creating my own new ones! 🙂 Most of them are wordplays or in verse and can’t be easily translated, so here are just a few:

„The sewing machine teaches us equanimity and serenity. It always keeps calm, untouched by our outbursts of anger and frustration.“

„The „right“ material for the pattern makes for a perfect result. The „wrong“ material makes for a gorgeous result!“

„Those who think I’m sewing to save money, haven’t understood ANYTHING! (And they don’t know the prices of fabrics and haberdashery…)“

Näh-Notizen20

Und natürlich sollte auch der Einband originell gestaltet sein! Als Basis wurde ein altes Schnittmuster (aus einer Nähzeitschrift, die sind aus dickerem Papier und haben ein hübsches „Chaos“ aus Linien) aufgeklebt; verziert mit Teilen eines alten Spitzendeckchens, Strasssteinen und einem kleinen Schildchen „handmade“. Als Verschluss dient ein Gummiband, das im hinteren Buchdeckel befestigt wurde und einfach auf die Vorderseite gestreift wird. Darauf habe ich den Titel gestempelt.

Of course I also wanted to create  a special cover. First I glued a piece of a vintage sewing pattern on the whole front and back cover, furthermore embellishing it on the front with vintage lace, rhine stone details and a small metal charm „handmade“. To close the book , I fixed an elastic ribbon on the back cover which just has to be slipped on the front. It shows the stamped title of the book.

 

Eine bunte Bluse – A Colourful Blouse

Diese fröhlich-bunte Bluse ist aus vier Stoffen genäht: ein schlichter, ganz dünner „Jeans“stoff, ein ähnlicher mit bunter Stickerei, ein Seidenstoff mit 30% Wolle – das ist der karierte mit den Paisleys darauf – sowie ein Wildseidenstoff mit Goldlurex. In Festigkeit und Fall sind sie sich alle sehr ähnlich, daher war das Nähen problemlos.

This fancy, colourful blouse has been sewn from four different fabrics. A very lightweight  cotton material, denim style, another, similar one with colourful embroidery, a mixture of 70% silk and 30% wool – that’s the tartan print with paisleys – and a tussah silk material in shades of red with gold lurex. Concerning weight and feel they match each other, so sewing went without a hitch.

bunte bluse6

Die Rückseite besteht hauptsächlich aus dem Stickereistoff; die 3/4 Ärmel sind unterschiedlich: einmal der Paisleystoff, einmal der Stickereistoff. Von vorne betrachtet habe ich sie quasi gegengleich angebracht: wo die Vorderseite Paisleystoff zeigt, ist der Ärmel aus Stickereistoff, und umgekehrt.

For the back I’ve chosen mostly the embroidered material; the 3/4 length sleeves show different fabrics: one is made from the tartan/paisley material, the other one from the embroidered one. They are arranged to create a certain equilibrium, regarding the front: where the front panel shows Tartan/paisley material, the sleeve is embroidered, and vice versa.

bunte bluse2

bunte bluse1

Außerdem gibt es noch ein paar nette Details: eine Reihe unterschiedlicher Goldknöpfe, die in verschiedenen Abständen aufgenäht  sind; 2 gekaufte Schmetterlings-Applikationen, die nur aufgebügelt werden mussten, und einen Aufnäher mit meinem fiktiven Label.

Moreover, there are some nice details: an uneven row of different gold tone buttons, 2 purchased butterfly appliqués which just had to be ironed on, and my fictitious label, sewn near the hem on the right front.

Übrigens: heute führe ich sie das erste Mal aus! 🙂

By the way: today I’ll be wearing it the first time! 🙂

Upcycling: Patchworkschals – Upcycling: Patchwork Scarves

Um  die vielen Reste von leichten Baumwoll- und Viskosestoffen sowie – teils handbemalten – Seidenstoffen etwas zu reduzieren, habe ich ein paar leichte Schals genäht. Der erste ist recht bunt, schmal und als „Loop“ genäht; er kann an Stelle einer Kette getragen werden:

Wanting to reduce my stash of pieces of lightweight cotton and rayon fabrics as well as silks (some handpainted), I’ve sewn some patchwork scarves. The first is quite colourful, narrow and sewn as a loop; it can be worn instead of a necklace:

Patchworkschals1

Der zweite zeigt eines meiner liebsten Farbkombinationen: türkis und lila/pink. Er ist breiter und hat an den Enden einen Spitzenabschluss:

The second one shows one of my favourite colour combinations: turquoise and purple/pink. It’s broader and sports lace borders:

Der dritte ist wieder ein Loop, auch etwas breiter als der erste, in sanften Blautönen:

The third one is a loop, too; a bit broader than the first one, in shades of blue:

Patchworkschals4

Je nachdem, wie er arrangiert wird, kann man unterschiedliche Muster betonen:

You can change the prominent fabric by draping it differently:

Patchworkschals5

Zwei außergewöhnliche Taschen – Two Unusual Bags

Die Zeit vergeht – ich wurde schon gefragt, ob alles in Ordnung sei, da ich länger nichts geschrieben habe… Ich hatte viel um die Ohren, doch heute gibt es wieder ein Lebenszeichen von mir 🙂 ! Und zwar mit zwei außergewöhnlichen Taschen – eine gekaufte, die ich nur verziert habe, und eine selbst genähte.

Time flies – people already asked if I was alright, not having posted for some time… Well, I’ve been very busy the last weeks, but now I’m back – with two unusual bags, one purchased and embellished, the other was a sewing project.

Die schwarze Ledertasche sollte ein bißchen Pepp bekommen, so habe ich einen alten Spitzenhandschuh und eine alte Nerzbrosche einfach aufgeklebt – mit Kraftkleber, das hält auf der rauen Wildleder-Oberfläche sehr gut. Ein Hingucker!

As I wanted to restyle the black leather bag, I chose two vintage items for embellishment: a lace glove and a mink brooch. They are kept in place by contact glue (NOT superglue), which works very well on the rough suede surface. A fast and easy project – and an eye-catcher!

Ölbildtasche1

Diese Umhängetasche ist aus Wollflausch-(„Mantelflausch“) Resten genäht, doch der Clou ist das alte, kleine Ölbild. Ich habe es etwas zuschneiden müssen, und die Reste kommen auf der aufgesetzten Tasche auf der Rückseite zur Geltung:

This messenger bag is sewn from wool material, but it also sports a small vintage oil painting. I had to adjust its size, the cut-off strips feature on the small added pocket on the back:

Ölbildtasche2

Wie man sieht, sind die Wollstoffreste in zwei Farben, die beide perfekt zum Bild passen. Den Riemen aus Leinen habe ich mittels einer Borte in denselben Farben gearbeitet; der Reißverschluss wurde versenkt eingearbeitet:

As you see, the wool fabrics come in two colours which perfectly match the painting. The strap – linen and a border – shows the same colours. The bag can be closed by a zipper:

Ölbildtasche3

 

Rosentraum: eine verzierte Strickjacke – Dream Of Roses: An Embellished Cardigan

Mein neuestes Prachtstück ist diese schwarze Strickjacke mit opulenten Rosenbouquets! Die Jacke selbst habe ich sehr günstig im Schlussverkauf – pardon, „Sale“! – erstanden, und zwar schon ganz gezielt als Träger für meine „Rosensammlung“.

This black cardigan with lush bouquets of roses is my newest gem! After purchasing the cardigan for a small amount in a winter sale, I’ve used it as background for my „collection of roses“.

Rosenjacke2

Alte Stickereien, teils als Gobelinbilder, teils in Nadelmalerei aus alten Tischdecken ausgeschnitten, bilden die größten Teile der Applikationen; sie habe ich zuerst plaziert. Darum herum habe ich angefügt: selbst gefilzte Rosen und Blätter, aus selbstgefärbter Seide gerollte Stoffrosen, Häkelröschen vom Kunsthandwerkermarkt, Rosenborten und Bändchen.

Vintage needlepoint and satin stitch embroideries, cut out and (by hand) sewn onto the cardigan, make up the largest pieces and have been placed first. Then I’ve added: my hand felted roses and leaves, rolled silk roses from my hand dyed silk scraps, crochet roses from the craft fair, ribbons and rose borders.

Oben rechts: auch eine Rosenapplikation aus dem Handarbeitsladen und ein Schleifchen kamen zum Einsatz.

Above on the right: there’s also a ready-made rose appliqué from the haberdashery and a small bow.

Rosenjacke5

Die Rückseite ziert ein Gobelinbild, von Borten umrandet, mit aufgesetzten Chiffonblüten, einer großen Seidenrose und kleinen Röschen, die die Enden einer lose hängenden, schmalen Zackenborte bilden.

The back sports a needlepoint embroidery, framed by ribbons. Small chiffon roses and a large silk rose have been added as well as tiny roses on the ends of a loosely dangling zickzack ribbon.

Rosenjacke6

Eine Jacke für festliche Anlässe!

A cardigan for festive occasions!