Rosen und mehr – Roses and More

Neulich bei einem Ausflug nach München: ein Besuch im Botanischen Garten. Die Rosen sind in voller Blüte:

Some days ago on a trip to Munich I got some nice pictures in the Botanic Garden. In full bloom: the roses:

rosen1

rosen2

rosen5

rosen4

rosen3

Aber auch Seerosen sind immer ein Foto wert:

Waterlilies also always make for nice photos:

seerose2

seerose1

Und diese Iris bietet einen schönen Farbkontrast zum Ginster dahinter:

This iris shows a nice colour-contrast to the yellow broom behind it:

iris

Übrigens fahre ich am Wochenende in den Urlaub und weiß noch nicht, ob ich Zeit und Gelegenheit haben werde, von unterwegs zu posten. Zurück bin ich aber spätestens 14.Juli!

By the way: I’ll be going on holidays next weekend and be back July 14. Not knowing if I’ll be able to post during my trip, I hope to see you then!

 

 

 

Save

Merken

Merken

Abendsonne im Botanischen Garten – Evening Sun in the Botanic Garden

Nach den Unwettern in den letzten Tagen war gestern endlich mal wieder ein richtig sonniger Tag in Augsburg. Gegen Abend fuhr ich in den Botanischen Garten, wo es ein paar schöne Bilder gab.

After the thunder storms of the last days, yesterday Augsburg had a very sunny day at last. In the evening I was able to take some nice pictures in the botanic garden.

 

 

garten5

garten4

garten6

garten10

garten11

Merken

Vietnamreise, Teil 3 – Journey to Vietnam, Part 3

v197

Von Mui Né aus ein Ausflug zu den „Weissen Dünen“ (es gibt auch „Rote Dünen“, die sind aber kleiner). Wenn man diese Bilder sieht, erwartet man fast eine Kamelkarawane!

During our stay in Mui Né we did a short trip to the „White Dunes“ (there are „red“ ones, too, but they are smaller). Viewing these pictures, you almost expect a camel caravan to appear!

v195

v196

Merken

Vietnamreise, Teil 2: die Kinder – Journey to Vietnam, Part 2: The Children

Was einem westlichen Touristen sofort auffällt in Vietnam, ist die Tatsache, dass auf den Strassen kaum alte Leute zu sehen sind, die meisten sind jung oder mittleren Alters. Das liegt nicht etwa daran, dass alte Leute dort versteckt werden, sondern daran, dass die Bevölkerungsentwicklung dort anders als bei uns „normal“ verläuft. Seit den Zeiten von Ho Chi Minh hat sich die Bevölkerung verdreifacht! Und da die Vietnamesen insgesamt sehr freundlich zu Fremden sind, bringen sie ihren Kindern bei, die „Langnasen“ mit Winken und „Hello!“ zu grüßen. In manchen Gegenden und Städten werden die Kinder zwar auch losgeschickt, um Kleinigkeiten an Touristen zu verkaufen, doch selbst ohne diesen Hintergrund trifft man immer winkende, lachende Kinder.

As a western tourist in Vietnam you soon notice that there are very few elderly people; most are young or middle aged. Well, they don’t hide their old folks, it’s just a fact that the population of Vietnam has tripled since the days of Ho Chi Minh. Since the people are very friendly to foreign tourists (even Americans), they teach their children to wave and shout „Hello!“ whenever they see a „longnose“. While sometimes children are sent to sell trinkets to tourists, even without this background you meet waving and greeting children everywhere.

v166

v167

v168

Unten: in Sapa am Wochenende verkaufen auch Kinder Kleinigkeiten: diese Freundinnen zählen ihre Einnahmen:

Below: in Sapa on weekends children sell trinkets. These two friends are counting their day’s takings:

v302

Und diese trägt ihr Geschwisterchen auf dem Rücken – Mama verkauft gerade oder sitzt im Internet-Café..

And this one is carrying her sibling on her back – the Mom is busy selling stuff or sitting in the Internet café..

v304

v158

Diese Kleine ist 2-3 Jahre alt und lebt mit ihrer Familie auf einem Hausboot im Mekong-Delta. Sie winkt nicht – das Eis am Stiel, das ihr der Papa brachte, ist viel wichtiger!

This little one (aged 2-3 years) lives on a boat in the Mekong delta with her family. She doesn’t wave, being busy with the ice cream popsicle her father has brought her!

 

Merken

Vietnamreise, Teil 1: Farben – Journey to Vietnam, Part 1: The Colours

Vor einigen Jahren habe ich mit meinem damaligen Partner eine dreiwöchige Reise durch Vietnam gemacht. Eine Reise, vollgepackt mit Eindrücken, die ich hier in einer kleinen Fotoserie teilen möchte. Heute: die Farbenpracht!

Some years ago I made a trip to Vietnam  – three weeks full of impressions, some of which I’d like to share on this blog in a series of photos. Today: the bright colours!

v145

Ein Tempel in Pastellfarben, auf dem heiligen Berg Sam. Er liegt im Süden, im Mekong-Delta.

A temple in pastel colours on a holy „mountain“ (more like a hill) called Sam. We visited it during a guided tour through the Mekong delta.

v169

Primärfarben -1-! Die Wäsche wird im Fluss gewaschen…

Primary colours -1-! In the delta people do their laundry in the river…

v207

Primärfarben -2-: Fischerboote bei Mui Né. Die Fischerfamilien gehören trotz der schicken Boote zu den ärmsten Menschen dort.

Primary colours -2-: fishing boats near Mui Né. Despite these nice boats the fisher families are among the poorest people.

v299

Sehr bunt geht es zu am Wochenende in Sapa (ganz oben im Norden, in den Bergen): Frauen der Bergvölker (hier „Schwarze Hmong“) zeigen sich in traditioneller Kleidung und verkaufen bunte Stickereien. Der Eindruck täuscht ein wenig: unter der Woche kleiden sie sich westlich, außerdem besitzen sie alle Handy und Bankkarte und besuchen Internetcafés!

A very colourful event every weekend: women of the mountain tribes (here: „Black Hmong“) gather in Sapa (up north) to show their traditional costumes to tourists and to sell their embroideries. But don’t get fooled: during the week they wear western clothes, moreover they all own mobile/cell phones and banking cards and frequent Internet cafés!

v171

Farben der Natur: Das Wahrzeichen Vietnams ist die Lotusblüte.

Nature’s colours: The lotus flower is Vietnam’s famous landmark.

Merken

Faszinierendes Glas – Fascinating Glass

Vor ein paar Jahren verbrachte ich eine Woche im Bayerischen Wald. Die dortigen Glasmanufakturen und -museen haben mich sehr fasziniert; besonders das Glas als Material selbst – und wie damit nicht nur Gebrauchsgegenstände, sondern auch Kunstwerke gestaltet weden können.

Some years ago I spent a week in the Bavarian Forest, a low mountain range in the east of Bavaria, near the Czech border. A long tradition of glass manufacture in this region is still very much alive: you can visit lots of manufactures and museums about glass. I was very much fascinated by the material itself and its use for art.

Das „Boot“ oben ist aus Glas, die Figur ziert einen Steinbrunnen, und der „Wasserspritzer“ ist doch hochinteressant, oder? Unten  Nahaufnahmen, die das Material Glas im Zusammenspiel mit Licht zeigen.

A „boat“, a figurine on a stone fountain and a „splash“ – all glass! Below: close-ups that show the material glass in interaction with light.

Glas5Glas6Glas7Glas8Glas9

Und dann stieß ich beim Wandern am Bach (unten) auf jede Menge Glasbrocken, die vom Abfall der Manufakturen stammten. Ich sammelte alle meine Taschen voll!

Later, on a little hiking tour in the forest, I found a lot of glass nuggets in this creek (below). They were waste from the manufactures, and I filled all my pockets!

glas1

Warum und wozu? Ganz einfach: zum Basteln. Im Gegensatz zu „Strandglas“ sind die Stücke noch nicht matt und glatt gerieben. Die großen Brocken habe ich mit dickem Draht umwickelt und ans Fenster ins Licht gehängt:

Why and for what purpose? Simple: for DIY projects! As opposed to beach glass these nuggets have not yet the matte, smooth, sanded look. The bigger ones have been wrapped with thick wire and are now a decoration at the window where the light shines through:

Aus den Kleineren habe ich Schmuck-Unikate hergestellt, auch mit (Silber-)draht umwickelt und an eine Kette bzw. an Ohrstecker gehängt:

The smaller ones have been transformed into an interesting jewelry set: wrapped with a fine silver wire they make for a unique pendant and earrings:

Glas10

Merken

Ein schöner Tag im Mai – A nice day in may

Die letzten beiden Tage habe ich in Amberg bei meiner Mutter verbracht. Am Montag war wunderschönes Wetter, das habe ich genützt, um einen kleinen Frühlingsspaziergang zu machen. Die blühenden Bäume haben mich wie immer sehr fasziniert:

I’ve spent the last two days in Amberg with my mother. Monday was glorious weather, so I’ve made a walk to enjoy spring. As always, I was fascinated by the trees in bloom:

Aber auch Tulpen gab es noch einige, und ich liebe es, wenn die Sonne hindurchscheint:

There also still were some tulips, and I just love the sight of sunlight shining through them:

Die Parkanlagen sind ein Fest der Farben..

The park is an explosion of colours…

mai1

Für meine deutschsprachigen Leser noch ein Tipp: ich habe nun ein zweites Blog hier auf wordpress, nur auf Deutsch. Dort steht der Focus auf Textbeiträge, mal lustig, mal nachdenklich, mal gereimt.. Der Link:

http://gereimtesundungereimtes.wordpress.com

Es würde mich freuen, wenn Ihr auch dort mal hereinschaut und Eure Meinung kundtut!

Merken

Ein paar Fotos -A Few Photos

Letzten Sonntag war ich in Eichstätt zum 60.Geburtstag einer Freundin eingeladen. Abgesehen von den üblichen Erinnerungsfotos habe ich dort auch am Rande ein paar Bilder gemacht:

Last Sunday I was invited to a friend’s 60th birthday in Eichstätt. Apart from the usual souvenir photos I’ve also taken some other pictures:

P1060512

Blühende Bäume sind einfach schön!

I just love trees in bloom!

P1060527

Und dann mein üblicher Blick auf die Details..

And, oh, I love details, too!

 

Zum Wohl! Cheers!

 

 

 

 

Merken

Winterwanderung – A Winter Hiking Tour

 

P1060575

Heute habe ich eine Winterwanderung durch das Murnauer Moos (Nähe Garmisch-Partenkirchen) gemacht. Der Rundgang dauert ca. 3,5Std. – außer, man bleibt so oft stehen, um zu fotografieren, wie ich, dann kann es auch 4Std. dauern… Das Bild oben entstand auf der Hinfahrt Nähe Rottenbuch. Unten ohne Text ein paar Eindrücke als Diashow:

Today I went south to Murnau, near Garmisch-Partenkirchen, at the foot of the Bavarian Alps, to do a winter hiking tour along and through the „Murnauer Moos“, a moor landscape. The tour generally takes 3.5 hours – except if you stop every 5 minutes to take a photo, as I do – then it takes 4 hours. I took the picture above on the journey there. Below without text just some impressions as slide show:

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Im Mai oder Juni werde ich die Tour nochmal machen, dann gibt es seltene Pflanzen und viele Insekten zu sehen…

In may or june I’ll do the tour again – this time with focus on the special flora and fauna of the moor…

Merken